英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
第2シーズンのエピソード21から。
ロスとチャンドラーはセントラルパーク(喫茶店)でガラの悪い男2人に会ってしまい、チャンドラーの帽子を取られる。
後日、ロスとチャンドラーは再び、2人でセントラルパークに行き、くだらない話をしている。
するとこの前会った、ガラの悪い男2人が入ってくる。
男2人は今入って来たばかりなのに"そこは俺らの席だ"と言う。
チャンドラー: Alright, I'll tell you what, you call the couch and then, and then we'll call the couch, and we'll see who it comes to.
男1: You know what I keep wondering? Why you two are still sitting here.
ロス: Alright, that's it. I've had enough of this, alright.
チャンドラー:あのさ。こうしよう。そっちはソファーはそっちのもんだと主張する。こっちもこっちのもんだと主張する。ここはソファーに決めてもらおう。
男1:ずっと思ってたんだけどよぉ。何でお前らここにずっと座ってんだ?
注目はチャンドラーのcall
このcallは特殊な使い方で、中学や高校ではまず教えてくれません。
子供なんかがよく使う表現で。
パーティーで、いろんな種類のケーキがあって、子供が一杯いるとき。
・I call this cake!
「このケーキ俺の!」
というように言います