英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
フレンズシーズン6のエピソード14から
レイチェルの妹、ジルはロスとデートする予定だった。しかし、レイチェルとロスは昔付き合っていた仲。
そのロスが自分の妹とデートするのがどうしてもイヤで、ロスに別れるように頼む。
突然、もう付き合えないと言われたジルはレイチェルのところにやってくる。
もちろん、ジルはロスがそう言った理由を知らない。
ジル: You’ll never believe what just happened, Ross just totally blew me off and he didn’t even tell me why!
「信じられる? ロスが私を振ったのよ、しかも理由さえ言わないの!」
レイチェル: Ohhh well. Y’know what honey? The best thing to do to get over a guy is to start dating someone else. Oh! There is this great guy you will love at work named Bob! He’s a real up-and-comer in Human Resources.
「あーらら。いーい、ジル?男を忘れるには他の男と付き合い始めることよ。あ! ボブって名前のかっこいい男が職場にいるの!人事部の有望株なのよ。」
ジル: Y’know, thanks for trying to cheer me up, but I’m not gonna date some random guy from your work.
「ねぇ、励ましてくれるのはありがたいんだけどさ、適当に選ばれた男とデートしたくないわ。」
注目はジルのcheer upです。
これは"元気づける"という意味の表現です。
ジルのように落ち込んでいる人を元気づけるときによく使います。