英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
今回は第6シーズン、エピソード24から
ジョーイ、レイチェル、フィービーはレイチェルが勤めている会社のオークションに行く。しかしジョーイはオークションのシステムを理解しておらず、"値段当てゲーム"だと思い、ボートを20000ドル(約210万円)で落札してしまう。
ジョーイは最初、"俺、当たったよ"と喜ぶが、そのボートを買わなければならないと知るとびっくり。そこへオークションの主催者の一人、トンプソン氏がやってくる。
トンプソン氏: Mr. Tribbiani.
「トリビアーニさん」
ジョーイ: Oh hi!
「あ、どうも!」
トンプソン氏: Your generous contribution brings us a big step closer to building the youth center.
「あなたの寛大な落札のおかげで恵まれない子供たちの施設の建設が実現に近づきましたよ。」
ジョーイ: Just out of curiosity, how-how much is that boat worth?
「一応、お聞きしたいんすけど、あのボートって元はいくらなんすか?」
トンプソン氏: I think it was valued at 19,000.
「確か19000ドルだったと思いますよ。」
ジョーイ: (To Rachel) Hey, I was pretty close. (She just glares at him.) Uhh, so bad news. Umm, I can’t buy the boat, I don’t have any money.
「(レイチェルに) おぉ、俺けっこういい線いってんじゃん。 (レイチェルはジョーイをにらむ) (トンプソン氏に) あー、すいませんが、ボート買えないんすよ。金、全然持ってないんすよ。」
注目はジョーイのcloseです。
これは予想が外れたけど、おしかったときに使う表現です。
prettyは、ここでは、"かわいい"ではなく、副詞の"けっこう"という意味です。
・You were so close! Just try it again.
「あー、おしい! もう1回試してみて。」