英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
フレンズのシーズン8の第21エピソードから。
チャンドラーは面接のためしっかりとスーツを着て喫茶店、セントラルパークに入ってくる。レイチェルとフィービーがいる。
フィービー: Hey Chandler, why so fancy?
「あら、チャンドラー。何でそんなにおしゃれしてるの?」
チャンドラー: Well, I got a job interview. It's kinda a big deal too. It's a lot more money and I'd be doing data reconfiguration and statistical factoring.
「あぁ、仕事の面接でね。けっこう重要な面接でね。給料もいいし、データ再編成と統計的因子分析をやれるし。」
フィービー: Wait, I think I know someone who does that.
「あら、確か知り合いにそういう仕事してる人いたわね。」
チャンドラー: Me! I do that. So… Seriously, do I look okay? I'm a little nervous.
「俺だ! 俺の仕事! で…、どうかな? 服装大丈夫? ちょっと緊張してるんだ。」
レイチェル: Oh yeah! You really, You look great.
「うん! ほんとにいいと思うよ。」
フィービー: Yeah, just don't get your hopes up.
「うん。でもまぁあんま期待しないほうがいいと思うよ。」
チャンドラー: Why not?
「何でだよ?」
フィービー: Well, the interview…
「だって、面接でしょ…」
チャンドラー: What about it?
「だから?」
フィービー: Y'know! You don't make a very good first impression.
「だって、あなたの第一印象ってあんまりよくないんだもん。」
チャンドラー: (shocked) What?!
「(ショック) え!?」
フィービー: Oh you don't know.
「あら、気づいてなかったのね。」
チャンドラー: Are you serious?!
「ほんとに!?」
フィービー: Yes, when I first met you, you were like, "Blah, blah, blah." I was like, shhh!
「うん。最初に会ったときは、なんかあなた"んがぁ、んがぁ、んがぁ"って感じで。もう静かにして! って感じ。」
チャンドラー: What is it that I do?
「どこがまずいんだ?」
フィービー: Well it's just like you're trying too hard. Always making jokes, y'know, you just. You come off a little needy.
「何か、あなた頑張りすぎっていうか、いつでもジョークを言おうとしてるのよねぇ。何かウザイ印象与えるのよ。」
チャンドラー: (To Rachel) Did you like me when we first met?
「(レイチェルに) 君は、俺の第一印象はどうだった?」
レイチェル: Chandler, I'm not gonna lie to ya, but I am gonna run away from you. (Gets up and hurries out.)
「チャンドラー。ウソは言わないわ。でも逃げちゃうわ。 (立ち上がり、逃げ出す)」
注目はフィービーのcome offです。これは"~という印象を与える"という表現です。
come offの後に形容詞を入れて、相手に与える印象を説明します。
この場合はa little needyですね。
このneedyというのもあまり学校では習わない表現ですね。これは"何でも要求する"というか、"気に入られようとしつこい"というか"ちょっとウザイ"という意味ですね。確かにチャンドラーは初対面だとそんな感じかもしれませんね(笑)