英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
第2シーズンのエピソード22から。
モニカ、フィービー、ジョーイ、チャンドラー、ロスはレイチェルの誕生日パーティーの計画をする。
元々はレイチェルの両親を呼ぼうとしたのだが、レイチェルの両親はけんか中。
そのため、すでに呼んでしまった母親だけで、父親は呼ばないことにする。
ところが父親が呼ばれてもいないのにやってきてしまう。
そのため、強引にパーティー会場をモニカのアパート、チャンドラーのアパートと2つに分け、母親をモニカのアパート、父親をチャンドラーのアパートにと、2人を会わせないようにする
以下はレイチェル、ロス、チャンドラーがチャンドラーのアパートで話し合っている場面。
レイチェル: Both of them are here, both of them, both of them are here?
チャンドラー: Well, we could count again.
レイチェル: I can't believe this is happening.
ロス: You know what, this is ridiculous, ok. This is your birthday, this is your party. I say we just put them all together and if they can't deal with it, who cares.
レイチェル: I do.
ロス: That's who.
レイチェル:2人ともいるわけ? 2人とも? 2人ともここに?
チャンドラー:うーん、もう一度数えてみようか。
レイチェル:こんなの信じられないわ。
ロス:そうだよ。こんなのバカげてる。今日は君の誕生日。君のパーティーだ。2人を同じ部屋に入れて、2人が嫌がたって、誰が気にする!?
レイチェル:私よ。
ロス:そうだよね。
注目はロスのdeal with it
硬い表現をすると、"問題に対処する"という意味です。
ロスはレイチェルの両親の問題で、
レイチェルの誕生日パーティーを二つに分けるのはバカげている。
レイチェルのパーティーなんだからレイチェルの気持ちを優先させるべき。
両親が同じ部屋にいるのをdeal with itできなかろうが、関係ないと言っていますが、レイチェル本人が嫌がっています(笑)。