英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
フレンズのシーズン6の第18エピソードから。
ロスは生徒からラブレターのような評価アンケートを受け取る。しかし匿名のアンケートなので誰が書いたのか分からない。
そこでジョーイが期末試験の筆跡と比べれば分かると提案。
チャンドラー: A hot girl’s at stake and all of the sudden he’s Rain Man.
「ホットな女の話になると、いきなりレインマンなみに賢くなるんだな。」
レイチェル: Okay, wait a minute, wait a minute, why are we so sure that this is a girl?
「え、ちょっと待ってよ。何でその生徒が女の子だって分かるわけ?」
ロス: It’s a girl! Anyway, it wou-it wouldn’t matter. Okay? Because I’m a teacher and she’s a student.
「女だよ! まぁとにかく、関係ないよ。だって、僕は教師、彼女は生徒だもん。」
チャンドラー: Oh, is that against the rules?
「それって違反なの?」
ロス: No, but it is frowned upon.
「んー、別に。でも反感を買うよ。」
チャンドラー: I see.
「あぁ、なるほどね。」
注目はロスのfrowned uponです。
これは"反感を買う"という意味の表現です。
ロスが使ったようにほとんどの場合受動態で使われます。
またuponの代わりにonを使うこともありますが、uponのほうがよく使われるようです。