英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
英語で"わからない"って何って聞かれたら皆さんはなんて答えます?
"I don't know"かな?"I have no idea"でしょうか?"I don't understand"という人もいるでしょうね。
でも"Got me"を知っている方は少ないのではないでしょうか?
ではまずは上記の最初の3つの解説から。
I don't knowはちょっとぶっきらぼうな感じです。相手への返答に"I don't know"だけだとちょっと失礼なときがあります。
意味は"わからない"というより"知らない"という意味です。
例
A:Do you think we still have milk in the fridge?
「まだ冷蔵庫にミルクあったっけ?」
B:I don't know. Maybe. I think I saw a milk carton in the fridge the day befere yesterday.
「わからんなぁ。多分あるんじゃない。一昨日牛乳パックをみた気がする。」
ちなみに英会話の元講師の友人の話によると生徒が一番多用する表現が"I don't know"だそうです。
次は"I have no idea"です。これは"I don't know"より丁寧です。
意味は"わからない"でも使えますし、"知らない"でも使えます。
どっちかいうとちょっと考えたけどわからないという感じです。
例
A:What is this? It seems like chopsticks... Do you know what it is?
「なんだこれ? 箸みたいだが…。お前わかる?」
B:I have no idea.
「わからないなぁ。」
次は"I don't understand"です。これはほかの二つと違い"知らない"という意味はありません。
"君が何を考えているかわからないよ"とか"この理論、理解できない"という意味のわからないです。
例1
A:Yeah, I'm gonna take Prof. Geller's class.
「そうだよ。ゲラー先生の授業を取るよ。」
B:I don't understand. I thought you hated him.
「なんでだよ。ゲラー先生のこと嫌ってたのに。」
例2
A:You go straight, turn right in front of the city hall, and you see the library. You got it?
「まっすぐ行って、シティーホールの前で右に曲がる、そうすりゃ図書館につくよ。わかった?」
B:I don't understand. One more time please.
「わかりません。もう一度言ってください。」
他にも"I don't get it"とか"I'm not following you"などわからないにはいろいろな表現があります。
では、got meの例を見てみましょう。
フレンズのシーズン1エピソード8から
みんなでロスとモニカのおばあちゃんの若いころの写真を見ている。
チャンドラー: Who are those people?
「この人たち誰?」
ロス: Got me.
「わからないなぁ。」
注目はロスのGot meです。
Got meはこのようにどっちかいうとしみじみという感じで使われるようです。
他の例
A:How come she punched him?
「何で彼女はあいつを殴ったんだ?」
B:Got me.
「わからないなぁ。」
ただ、got meは英会話スクールなどで、「この単語の意味知っていますか?」というような質問に対する答えに適していませんので、注意してください。