英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
第2シーズンのエピソード23から。
大役を得たものの、脚本家を怒らせてしまい、首になり失業中のジョーイはチャンドラーに相談する。
以下はチャンドラーとジョーイがチャンドラーのオフィスで話している場面。
チャンドラーはジョーイに「研修中のOAクラークにしてあげるよ」と言う。
ジョーイは「その仕事分からない」と言うが、チャンドラーは、「役者なんだから、OAクラークの演技をしろよ」と言う。
どうやらジョーイはうまくやっている模様。しかし、"演技過剰"で、なぜかカレンという妻がいて、ブリトニーとアシュリーという娘がいるOAクラークを演じている。
ジョーイ:ミルトンと一緒にボートに乗りに行こうよ。カレンがランチ作ってくれるから、子供も連れてきなよ。1日中楽しめるよ。
ジニー:うわぁ、楽しみだわ。いろいろ計画しないとね。あ、仕事に戻らないと。赤ちゃんが元気になるといいね。
ジョーイ:あぁ、ありがとう。じゃあね、ジニー。
ジニー:じゃあね。ジョーイ。
注目はジニーのbetter
had betterという表現は、
"~したほうがいい"という意味だと受験で習いますが、
"したほういい"というよりは、
"しないと大変だ"、"しなきゃいけない"という意味合いが強い表現です。
あまり英会話知識のない日本人は相手にアドバイスするときに、
had betterを使う傾向があります。
☆You had better see the Matrix. That's one of the greatest movies.
しかし、これは"マトリックス見た方がいいよ"というよりは、
"絶対見ろよな。見ないと大変なことになるぞ"ぐらいの意味です。
こういう風に、"したほうがいい"は、
shouldやgot to、have to、mustなどを使います。
☆You should slow down. There is a cop car right behind us.
「もっと減速した方がいいよ。すぐ後ろにパトカーがいる。」
ここでは、"自分が仕事に戻らないと"という発言なので、
had betterを使っています。
(多分、締め切りとか、上司に怒られるとかの事情があるので)
ちなみに、had betterはhadを略して、betterだけでも使えます。