英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
フレンズの第2シーズンのエピソード19から。
チャンドラーは新しいルームメイト、エディーが頭のおかしい男だと判明し、大変なめにあう。ある日、寝ている途中に勝手に寝室に侵入してきたエディーにチャンドラーはついにブチキレ、出て行けと言う。
エディーは分かったと言うが、その日の夜、チャンドラーがアパートに戻ってくるとエディーはまだアパートにいる。しかも出て行けといわれたのをまったく覚えていない模様。
チャンドラー: Look you have to help me out here. I thought we had a deal. I thought by the time...
「あのなぁ、頼むから協力してくれよ。お互いに納得したんじゃなかったのか? お前はもう…」
エディー: Ah-ah-ah, you know what that is?
「お、いい感じにできたな。これ何だか分かる?(赤い乾物を見せる)」
チャンドラー: Your last roommate's kidney?
「前のルームメイトの腎臓か?」
エディー: That's a tomato. This one definitely goes in the display.
「トマトだよ。こりゃちゃんと飾っておかないとな。」
注目はチャンドラーのhelp outです。
helpというと"助ける"という意味ですが、help outというともう少しだけ"協力する"というようなニュアンスになります。
チャンドラーは"You have to help me out."と言っていますが、落ち着いた感じで言っています。これがhelp meだともう少し"助けてくれよ"というか、動揺が感じられるニュアンスになると思います。