英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
第2シーズンのエピソード21から。
ロスとチャンドラーはセントラルパーク(喫茶店)でガラの悪い男2人に会ってしまい、チャンドラーの帽子を取られる。
後日、ロスとチャンドラーは再び、2人でセントラルパークに行き、くだらない話をしている。
するとこの前会った、ガラの悪い男2人が入ってくる。
男2人は今入って来たばかりなのに"そこは俺らの席だ"と言う。
一悶着(ひともんちゃく)あった後、男1と男2がロスとチャンドラーが座っているソファーを傾けて、ロスとチャンドラーを脅す。
ロス: Ok, ok look, see, the thing is we're, we're not gonna fight you guys.
男1: Well then here's the deal, you won't have to so long as never ever show your faces in this coffee house ever again.
チャンドラー: I think you played the Gunther card too soon.
ロス:わ、分かったよ。あのさ、き、君たちと決闘したくはないんだ。
男2:そうか。じゃあこうしよう。決闘はやめてやるよ。お前らがこの喫茶店に2度と来なければな!
チャンドラー:ガンターの切り札を使うのが早すぎだよ。
注目は男2のhere's the deal
何か解決案を示すとき、相手と何か取り決めをするときに、
"じゃあこうしよう"、"これでどうだ?"という意味で使います。