英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
フレンズの第2シーズンのエピソード19から。
ジョーイは大人気ドラマでの大役をゲットし、役者としてブレークする。しかし調子に乗って脚本家の意向を無視したためクビに。
あんなに大役をやっていたんだから自分は有名になったと調子に乗っているが、心の中では自分はトラブルに陥っていると知っている。ロスはチョイ役でもいいから仕事をしたほうがいいと忠告。
大役をこなした後にチョイ役はやりたくないと思うが、金欠のため仕方なくタクシー運転手の役のオーディションを受ける。しかしジョーイは読み間違えを連続し、オーディションを不合格に。
大役をゲットしたからと調子に乗って変なものを買いまくったのだが、仕方なくそれを返品する。以下は業者が返品の品を取りに来ていて、ロスが偶然立ち寄る場面。
ジョーイ: Oh, not my parrot.
「(業者がオウムの模型を持っていこうとする) あー、オウムまで…」
ロス: What?
「ん?」
ジョーイ: I can't watch this.
「見てられないよ。」
ロス: Hey hold on, hold on. How much for the uh, how much to save the bird?
「(オウムを運ぼうとしている業者のほうへ歩いていく) ちょっと待ってください。いくらですか? その、鳥を救うには。」
業者: 1200.
「1200ですね。」
ロス: Dollars? You spent $1200 dollars on a plastic bird?
「ドル!? (ジョーイに) お前、この鳥のプラモに1200ドルも使ったのかよ!?」
ジョーイ: Uhhh, I was an impulse buyer, near the register.
「あー、俺って衝動買いしちゃうんだよ。レジの近くに置いてあって…。」
注目はロスのhold onです。
ロスが業者を呼び止めたように誰かにその人が取っている行動を一時中止してもらうための表現です。
A: Yeah. The play was good. You should see it. Oh! I just remembered! Yesterday...
「あぁ。あの劇はよかったよ。お前も見に行ったら? あ、そうだ! 思い出した! 昨日さ…」
B: Oh, could you hold on a second? I'm going to the bathroom.
「あ、ちょっとごめん。トイレに行って来るよ。」
電話でもよく使われる表現です。
以下は電話中に誰かがドアのベルを鳴らしたときの例。
・Oh, could you hold on a second. Somebody is at the door.
「あ、悪い。ちょっと待って。誰か来たみたい。」