英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
第2シーズンのエピソード22から。
レイチェルの誕生日パーティーのために、モニカが働いているレストランで、モニカ、ロス、チャンドラー、ジョーイ、フィービーが話し合いをしている。
モニカ: So, I'll get candles and my mom's lace tablecloth, and since it's Rachel's birthday, I mean, we want it to be special, I thought I'd poach a salmon.
みんな: Ohhh.
モニカ: What?
ロス: Question. Why do we always have to have parties where you poach things?
モニカ: You wanna be in charge of the food committee?
ロス: Question two. Why do we always have to have parties with committees?
ジョーイ: Really. Why can't we just get some pizzas and get some beers and have fun?
モニカ:じゃあ、私はロウソクと母さんのレースのテーブルクロスね。あ、そうそう、レイチェルの誕生日だから、特別な感じにしたいよね。だからサーモンの煮物にするわね。
みんな:えー!
モニカ:何よ?
ロス:質問だ。何でパーティーになるといっつもお前が煮物するわけ?
モニカ:じゃあ、兄さんが食べ物委員会の責任者になりたいわけ?
ロス:2番目の質問だ。何でパーティーにいっつも委員会が必要なわけ?
ジョーイ:ほんとだよ。ただピザとビールだけで楽しもうぜ。
ロス:そうだよ。
注目はモニカのin charge of
~の責任を取る、~の責任者となるという意味の表現です。
of以下に責任の対象となるものを入れます。
モニカは何事もきっちりとしたい性格なので、わざわざ食べ物委員会なるものを作って、自ら責任者になっているのです(笑)。
ちなみにofをつけずにただ単に"責任のある立場にある"という意味で使うこともできます。
サービスを不満に思った客が
☆Could I talk to somebody in charge please?
「責任者と話をさせてください。」