英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
フレンズのシーズン2の第18エピソードから。
フィービーはエディーとチャンドラーが気があっていないことを心配して3人で話し合おうとエディーを呼び出す。
エディー: Yeah alright, that sounds alright.
「あぁ、いいよ。」
フィービー: Oh good, ok. Oh nooo, I have to go because I'm late for my um, Green Eggs and Ham discussion group. Um tonight it's why he would not eat them on a train. Have fun bye.
「よし、よかった。あ、そうだ…。私用事があったんだ。グリーンエッグとハムの会の集まりに送れちゃう。今夜の議題は何で電車の中で食べないのかよ。じゃ、2人で楽しんでね~。」
チャンドラー: That was so lame.
「めちゃめちゃうそくさかったぞ。」
フィービー: I know, yeah. Ok, talk to him.
「そうね。じゃ、ちゃんと話し合うのよ。 (去る)」
チャンドラー: So, you uh, you think that Speed Racer guy gets a lot of tickets or?
「スピードレーサーってさぁ、やっぱスピード違反で捕まりまくりかな?」
注目はチャンドラーのlameです。これは"うそくさい"という意味の表現です。
lameは元々の意味は足に障害があり、歩けないことを言うのですが、説明やいい訳がうそくさいときにも使うんです。
・The dog has been lame since he injured his legs.
「その犬は足を怪我して以来歩けなくなってしまった。」
ちなみにSpeed Racerっていうのは漫画の名前で、日本で生まれた漫画です。
ちなみに原題はマッハGoGoGoと言うそうです。