英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
フレンズの第2シーズンのエピソード19から。
ジョーイは愛の病棟日誌という大人気ドラマでの役をゲットし、役者としてブレークする。しかし調子に乗って脚本家の意向を無視したためクビに。
あんなに大役をやっていたんだから自分は有名になったと調子に乗っているが、心の中では自分はトラブルに陥っていると知っている。ロスにチョイ役でもいいから仕事をしたほうがいいと忠告され、その後落ち込んだ状態でセントラルパーク(喫茶店)へ行く。
以下はセントラルパークのマスター、ガンターとの会話。
ジョーイ: Hey Gunther, let me get a lemonade to go.
「おっす。ガンター。持ち帰りでレモネード。」
ガンター: Lemonade? You ok man?
「レモネード? 大丈夫か?」
ジョーイ: Ah, it's career stuff. I don't know if you heard but they killed off my character on the show.
「あー、仕事のことさ。聞いたかどうか知らないけど、俺のキャラクターが死んじゃったんだ。」
注目はガンターのmanです。
いろいろな意味があります。もちろん元々の意味は"男"です。
ここではガンターが使っているmanは友達に対する呼びかけです。"大丈夫か?"とか"残念だな"というようなことを言ったあとに使います。
A: I had the worst date ever! She broke up with me on the first date.
「最悪のデートだったよ! 最初のデートからふられたよ。」
B: I'm sorry man.
「そうか。残念だよな。」
他にも、驚きを表す意味で使うこともあります。
A: Hey. Did you see the Matrix? It's a great movie, isn't it?
「おす。マトリックス見た? あの映画すごくよくない?」
B: Man! It was defenitely one of the greatest movies I've ever seen!
「あぁ! 俺が見た映画の中で絶対に最高の一つに入るね。」