英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
フレンズシーズン2のエピソード3から
チャンドラーがデートから帰ってくる。
モニカがデートはどうだった? と聞くが。
Chandler: I broke up with her.
「別れたよ。」
Ross: Don’t tell me, because of the big nostril thing?
「まさか、鼻の穴でかいせいとか言わないでよ。」
Chandler: They were huge. When she sneezed, bats flew out of them.
「ほんとでかいんだぜ。鼻すするとこうもりが飛びだすんだぜ。」
Rachel: Come on, they were not that huge.
「やめてよ、そんなでかくないわよ。」
Chandler: I'm telling you, she leaned back; I could see her brain.
「ほんとだって。彼女がもたれかかると鼻の穴から脳が見えるんだぜ。」
Monica: How many perfectly fine women are you gonna reject over the most superficial insignificant things?
「一体何回魅力的な女性をどうしようもない理由で振るのよ?」
Joey: Hold it, hold it. I gotta side with Chandler on this one. When I first moved to the city, I went out a couple of times with this girl, really hot, great kisser, but she had the biggest Adam's apple. It made me nuts.
「ちょっと待ってよ。チャンドラーの言うこともわかるぜ。俺がニューヨークに最初引っ越してきた時さ、俺が2回ほどデートした女さぁ。すげぇホットで、キスもうまかったんだ。でもさ、喉仏がすげぇでかいんだよ。どうしても我慢できなかったぜ。」
Chandler: (To Ross) You or me?
「その気持ちわかるぜ。」
Ross: I got it. Uh, Joey, women don't have Adam's apples.
「分かるね。でもジョーイ。女性に喉仏はないんだぜ。」
Joey: You guys are messing with me, right?
「みんな俺をからかってるんだろ?」
注目はジョーイのmessing with meです。
mess with 人で、"〜をからかう"という意味になります。