英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
フレンズの第2シーズンのエピソード21から。
ロスとチャンドラーが何やら疲れた様子で、セントラルパーク(喫茶店)に入ってくる。
ラケットボールをやる予定だったようだが、疲れているのでラケットボールはやめて、セントラルパークでくつろぐことにした模様。
2人がソファーに座ると男2人が不満そうな顔で近づいてくる。
どうやらそのソファーはその男2人が使っていたらしい。
しかしその男2人があまりに失礼なので、チャンドラーが「もっと他の言い方知らないのかなぁ」と子供に説教するように言う。
すると男2人はチャンドラーが生意気なやつだと感じたようで、チャンドラーとロスが去ろうとした際にチャンドラーの帽子を奪う。
いろいろと話した末に、チャンドラーが"俺の帽子を盗む気か?"とガツンと言うが‥
男1: You got a problem with that?
「なんか文句あんのかよ?」
チャンドラー: No, just wanna make sure we're on the same page.
「いえいえ、ただお互いに状況を確認しておきたいだけです。」
男1が強い調子で言うとびびってしまうチャンドラーでした。
注目はチャンドラーのon the same page
何かを話し合っているときに、
お互いにちゃんと状況を理解しているという意味の表現です。
チャンドラーは本当はガツンと言ってやり、帽子を取り返したいのですが、
マッチョな男1が強い調子で"文句あんのかよ?"と言って来たので、
Just wanna make sure we're on the same page.
「お互いに状況を確認しておきたいだけです。」
と弱気なことを言っています。
We're on the same page.
で"お互いに状況を理解している"という意味になります。
これは仕事で共同で何かをするときによく使う表現です。
合同でテロを阻止するという目的のために働く組織、CTUを舞台としている海外
ドラマ、24(Twenty Four)ではよく使われる表現です。
A: Hey Jack. Do you got a minute?
「ジャック。ちょっといいかい?」
B: What? I have to go to the hotel now to get Saunders. We can't risk losing him.
「何だよ? さっさとホテルに行ってサンダースを捕まえないと。ヤツを逃すわけには行かない。」
A: Yeah, but this is very important. I wanna make sure we're on the same page.
「あぁ、でもこれはとても重要なことなんだ。しっかりとお互いに状況を理解しているのか確認しておきたいんだ。」