英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
フレンズシーズン1のエピソード1のこの場面から。
レイチェルは自分の結婚式の日だったのだが、結婚するのが怖くなり、ウェディングドレスのまま逃げて来て、昔の親友、モニカの家に駆け込む。
ジョーイ: Hey, if you need anything, you can always come to Joey. Me and Chandler live right across the hall. He's
away a lot.
「へい、何か必要ならいつでもジョーイのとこに来なよ。俺とチャンドラーは向いに住んでるぜ。チャンドラーは留守なことが多いしな。」
モニカ: Joey, stop hitting on her! It's her wedding day!
「ジョーイ、ナンパはやめなよ!レイチェルは今日結婚式だったのよ!」
ジョーイ: What, like there's a rule or something?
「そんなルールか何かでもあるわけ?」
ここで注目はジョーイの"rule or something?"です。
何かの後にor somethingをつけて"~か何か"という意味になります。
もっと例を挙げたいのだが、思いつかないときに使います。
他の例
Are you mad at me or something?
「もしかして僕に怒っていたりする?」
This is a buffey. You can help yourself to a sandwich or something.
「ビュッフェ形式なんだ。サンドイッチでも何でも好きなのとってね。」
I don't remember his name. It's Ross or Russ or something like that.
「あの人の名前なんていったかなぁ。ロスだかラスだかそんな感じだと思う」