英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
フレンズのシーズン1のエピソード10から
ニューイヤーカウントダウンパーティーを開催したみんなだったが、直前で恋人と別れたり、彼氏が飛行機に乗り遅れたりでニューイヤーキスができない状態に
フィービー: Everybody looks so happy. I hate that.
「みんな幸せそう。ムカつくわ。」
モニカ: Not everybody's happy. Hey Bobby!
「みんなじゃないよ。ねぇボビー。」
ボビーの祖父が死んでしまいボビーは落ち込んでいる
チャンドラー: Y'know, I uh.. just thought I'd throw this out here. I'm no math whiz, but I do believe there are three girls and three guys right here.
「あのさ、今思ったんだけど。俺は数学の達人じゃないがここに3人の女と3人の男がいるぞ。」
フィービー: I don't. I don't feel like kissing anyone tonight.
「キスする気分じゃないわ。」
レイチェル: I can't kiss anyone. (切れて腫上がってしまった唇を指差す)
「私はキスできないわよ。」
モニカ: So I'm kissing everyone?
「じゃぁ、私がみんなとキスするわけ?」
ジョーイ: Nonono, you can't kiss Ross, that's your brother.
「いやいやいや、ロスとはキスしちゃだめだ。お前の兄貴だろ。」
ロス: Perfect. Perfect. So now everybody's getting kissed but me.
「やれやれだな。みんなキスして、僕だけ仲間はずれ。」
注目はロスのperfectです。
これは"完璧"っていう意味で知られていますが、ここでは"やれやれ"という意味で使われます。
greatもそうですが、"よい"意味の形容詞は皮肉の意味で、"やれやれ"という意味でよく使われます。