英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
フレンズシーズン1のエピソード4から
レイチェル、モニカ、フィービー、チャンドラー、ロスが「もし、全能になれたら何をする?」という話をしている。
フィービー: Okay, okay. If I were omnipotent for a day, I would want, um, world peace, no more hunger, good things for the rain-forest...And bigger boobs!
「もし一日だけ全能になれたら、そうねぇ、世界平和と、飢饉をなくして、熱帯雨林を守る。あと巨乳もね!」
ロス: Yeah, see.. you took mine. Chandler, what about you?
「あら、僕のとられちゃったよ。チャンドラーは?」
チャンドラー: Uh, if I were omnipotent for a day, I'd.. make myself omnipotent forever.
「うーん、一日だけ全能になれたら…、自分をずっと全能にするね。」
レイチェル: See, there's always one guy. (Mocking) "If I had a wish, I'd wish for three more wishes."
「ほらでた。いつもこういう男いるのよねぇ。「望みがかなえられたら、その望みあと3つ望みをかなえられるようにする。」」
注目はレイチェルのseeです。
これは、"ほら、やっぱり"、"ねー、言ったでしょ?"というような意味です。
特に、I told youと一緒によく使われます。
See I told you. It's not that difficult.
「な、言っただろ? そんな難しくないって。」