英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
フレンズの第2シーズンのエピソード20から。
レイチェル、ロス、モニカとモニカの彼氏のリチャードがモニカのアパートで映画を見ている。どうやら悲しい映画のようで涙ぐんでいたり、悲しそうな表情をしている。
そろそろエンディングというところでフィービーがやってくる。リチャードが黄色い老犬を見ていると言うと、フィービーは"黄色い老犬はハッピーな映画なのになんで悲しむの?"と聞く。黄色い老犬はハッピーとは言えないのだが‥。
フィービー: What? When Yeller saves saves the family from the wolf and everyone's happy?
「え? 老犬がオオカミから家族を救って、みんな幸せになるんじゃん。」
レイチェル: That's not the end.
「それがラストじゃないんだけど。」
フィービー: Yu-huh. That's when my mother would shut off the TV and say 'The end'.
「そうよ。ママが"おしまい"って言ってテレビ消したもん。」
モニカ: What about the part where he has rabies?
「じゃあ老犬が狂犬病にかかっちゃう場面は?」
注目はフィービーのshut offです。
テレビなどの機械を"消す"という意味で使われる表現です。
turn off, switch offも同じ意味で使われます。
・Hey, could you switch off the TV? I'm studying over here.
「おい、テレビ消してくれよ。勉強してんだからさ。」