英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
フレンズのシーズン3の第5エピソードから。
ジョーイは日曜大工で自らエンターテインメントユニットを作る。しかし寸法を間違えたのかやたらと大きなユニットになってしまった。チャンドラーはそれが気に食わないようだ。
以下はユニットを前にした2人の会話
ジョーイ: Y'know what?
「お、そうだ。」
チャンドラー: Umm?
「ん?」
ジョーイ: I bet ‘ya ya I could fit in there. (points to a hole in the center)
「あそこに俺入れるぜ。 (ユニットの真ん中のスペースを指して)」
チャンドラー: I’ve got five bucks says you can’t.
「入れないに5ドルかけてやるよ。」
ジョーイ: Get out your checkbook, mister.
「小切手用意して待ってな。」
チャンドラー: Oh, I think I have the cash. (Joey successfully enters the entertainment center, and Chandler closes the door on Joey.)
「あー、5ドルぐらい現金で払えるよ。 (ジョーイはそのスペースに入りチャンドラーがドアを閉める)」
ジョーイ: You are a dog, man! I totally fit!
「ははぁ! ばか者めが! ぴったりじゃん!」
チャンドラー: Yeah, you got me. (picks up a 2x4 and puts it through the handles so that the doors won’t open) I’m out five big ones! (puts the money in the crack between the door and frame) Here you go.
「あぁ、俺の負けだね。 (木の棒をドアの取っ手の間に通し、ドアが開かないようにする) 5ドルの負けはでかいなぁ! (5ドル札をドアの隙間から入れる) はい、どーぞ。」
注目はチャンドラーのyou got meです。
これは賭けやポーカーなどのゲームで負けを認めるときに使う表現です。
訳すと"俺の負けだ"、"参ったよ"、"降参だ"といった感じです。
gotは口語でよく使われますので、ここでちょっとだけ紹介しています。他にもいろいろあるので辞書で調べてみてくださいね。
1、(I) got it "了解"、"分かった!"
A:This box is to ABC hotel, that one is to the Hilton, and that one over there is to the Airport. Got it?
「この箱はABCホテル行き、あれはヒルトンホテル、あっちにあるやつは空港行き。分かった?」
B:Got it.
「りょーかい。」
2、got to do/gotta do "~しなきゃ"
A:I know it's gonna be extremely difficult, but you gotta do it!
「そりゃすごく難しいってのは分かるけど、やらなきゃだめだって!」
3、got me "分からないよ"
A:Why does Julie like a guy like him?
「何でジュリーはあんなヤツが好きなんだ?
B:Got me.
「さぁね。分からないよ。」
ちなみに3のgot meはマリナーズの長谷川がCMで使ってましたね。
内容は訛りの強い同僚の英語を記者に訳してあげていたが、ついに長谷川も分からなくなり、もうお手上げという感じで"Got me"と言っていました。