英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
第2シーズンのエピソード23から。
大役を得たものの、脚本家を怒らせてしまい、首になり失業中のジョーイはチャンドラーに相談する。
以下はチャンドラーとジョーイがチャンドラーのオフィスで話している場面。
チャンドラーはジョーイに「研修中のOAクラークにしてあげるよ」と言う。
ジョーイは「その仕事分からない」と言うが、チャンドラーは、「役者なんだから、OAクラークの演技をしろよ」と言う。
どうやらジョーイはうまくやっている模様。しかし、"演技過剰"で、なぜかカレンという妻がいて、ブリトニーとアシュリーという娘がいるOAクラーク、ジョセフを演じている。
しかも、なぜかチャンドラーと上司のダグラスの会話に割って入って来て、チャンドラーに不利なことばかり言ってチャンドラーを困らせる。
以下は廊下でチャンドラーとジョーイがばったり出会う場面。ジョーイは、上司のダグラスがチャンドラーが仕事を怠けていると疑っていると言う。
チャンドラー: Wha- wh- why, why, why does he suspect that?
ジョーイ: Becasue at first he thought it was Joseph. But after he asked Joseph about it, turns out it was you. Anyway, I just thought you should know.
チャンドラー: Alright, that's it. Look Joey, I'm sorry, I realize this is the role of a lifetime for ya, and if I could just fire Joseph, I would, but unfortunately that's not possible so I'm gonna have to let both of you go.
チャンドラー:は? な、な、な、なんでそんな疑いを!?
ジョーイ:最初はジョセフのせいだと思ったらしいが、ジョセフにそのことを聞いてみたら、お前のせいだと判明したってわけさ。まぁとにかく、お前に知らせといたほうがいいと思ってな。
チャンドラー:もう限界だ。ジョーイ、お前にとってこれは人生の中でもビッグな役だってのは分かってる、ジョセフだけを首に出来るんなら、そうする。でも、悪いが、それは不可能だ。だからお前ら2人を首にする!
・(it) turns out ジョーイ
"実は〜だった"という意味の表現です。
ダグラスさんはat firstジョセフのせいだと思っていたのですが、
チャンドラーのせいだと分かったとジョーイは
turns out it was you
と言っています。
ちなみに、ジョーイはitを省略していますが、正確には、
it turns out
です。