英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード1から
モニカとレイチェルのアパート。
ロスとレイチェルが朝食を食べている。フィービーも近くにいる。
一方、モニカは元彼氏のリチャードと別れ、すごく落ち込んでいる。
どうやら何かをトイレで発見したようで、それを持って食卓にやってくる。
モニカ: Guys, look what I found in the drain. It's some of Richard's hair. What do I do with this?
ロス: Getting it away from me would be job one.
モニカ: It's weird, but, you know, I don't want to throw this away. I mean, this is like all I have left of him... gross, drain hair. Eww!
[She throws the hair down which lands in Ross cereal bowl.]
モニカ:ねぇ、排水口でこんなの見つけたんだけど。リチャードの髪の毛よ。どうしよう?
ロス:まずはそいつを僕から離してくれ。
モニカ:何か変なのよ、捨てたくない気分なの。だってリチャードが残して行った唯一のものなのよ‥。気持ち悪いわ、排水口から取った髪の毛なんて!
(髪の毛を捨てる、するとロスのシリアルに着水)
※:普段は潔癖性のモニカですが、リチャードと別れ、動揺しているようです。
・I mean モニカ
you knowと似たような表現で、これも特に意味を成さない場合が多くあります。
日本語で言うと、「あのー」、「そのー」というような意味です。
モニカは「これがリチャードが残して行った唯一のものだ」と言う前に、
間を置いて、
I mean, this is like all I have left of him...
と言っています。
また、I meanは「私が言いたいのは‥」という意味もあります。
☆I mean he is a good guy.
「つまり俺が言いたいのは、あいつは良いヤツだってこと。」