英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
今回は第2シーズンのエピソード24から。
レイチェルとロスは親友のミンディと、レイチェルの元婚約者、バリーの結婚式に出席する。
ちなみにレイチェルはバリーとの結婚式当日に結婚式から逃げ出した過去があるレイチェルはドレスの着付けに失敗し、スカートがめくれた状態で結婚式に出席してしまう。
以下は結婚式が終わった後の様子。スカートがめくれていた状態だったと気づいたレイチェルは恥ずかしくてたまらない。
レイチェル: Why the hell didn't you tell me!
ロス: I'm sorry. What was I supposed to do? Stand up and shout 'Hey, Rachel, your butt is showing!?'
レイチェル: Oh my God this is sooo humiliating. I think the only thing that tops that was, was, was when I was in the eight grade and I had to sing the Copa Cabana in front of the entire school. I think I got about two lines into it before I ran and freaked out. Oh my God, my entire life is flashing before my eyes.
レイチェル:何で言ってくれなかったのよ!?
ロス:ごめんよ。でもどうしようもなかったんだよ。立ち上がって、"おい、レイチェル。お尻が見えてるぞ!"何て叫べないだろ。
レイチェル:あー、ほんと恥ずかしいわ。これより恥ずかしかったことなんて、8年生(中学2年生)のときコパ・カバーナを全校の前で歌わなきゃいけなかったときだけだわ。2行しか歌詞が言えなくて、逃げ出して、恥ずかしかったわ。あー、私の人生が走馬灯のように駆け巡って来たー。
・What was I supposed to do? ロス
相手に失敗などを責められたときに、
「じゃあ、どうしろって言うんだよ!」という意味で使う表現です。
ロスはレイチェルに「何で教えてくれなかったのよ?」と言われ、
What was I supposed to do?
と言っています。
通常、この後に、「〜でもしろって言うのかよ?」というように続けます。
ロスも、「立ち上がって、お尻が見えてるぞとでも言えってのかよ。」
と、
Stand up and shout 'Hey, Rachel, your butt is showing!?'
と言っています。