英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
前号では「タイミングフリー篇」を解説いたしましたが、
今号は「モバイルフリー篇」を解説いたします。
1回目は字幕を見てもいいので、純粋に楽しんでください。
その次の2, 3回は字幕やスクリプトを見ずに一生懸命聞き取ろうとしてみてく
ださいね。
(私が1年でTOEIC 900を達成したのもこのリスニング訓練法のおかげです)
2, 3回見たらスクリプトで聞き取れなかったところを確認しましょう。
ジャック:[talking on the cell] ...satellite. I don't care! I need it!
Do it now! Get the date over my computer. [hangs up] Damn it.
[Macchan, who is sitting on the other side, leans over to see Jack's
computer. He is eating a chocolate doughnut, with chocolate all over
his mouth.]
ジャック:Macchan! What the hell are you eating!? [he's holding Calorie
Mate]
マッちゃん:Doughnut and... [trying to show the milk carton]
[The car suddenly pulls over, Macchan falls down, spilling the milk all
over the SWAT team.]
ジャック:Macchan! What do you think you're doing!?
[Macchan is kicked out of the car.]
ジャック:(携帯で話している)衛星のデータだ。そんなの知るか! こっちは
必要なんだ! ぐずぐずするな! 俺のコンピューターにデータを
送れ。(電話を切る)くそ。
(ジャックの反対側に座っているマッちゃんはジャックのコンピューターを見よ
うと覗き込んでくる。彼は口をチョコレートだらけにしながらチョコレート
ドーナッツを食べている。)
ジャック:マッちゃん! お前一体何を食べてるんだ!? (カロリーメイトを
持っている)
マッちゃん:ドーナッツと‥(牛乳パックを見せようとするが)
(車が突然急停車。マッちゃんは倒れながら、牛乳をSWATチームに思いっきりか
けてしまう)
ジャック:マッちゃん! 自分が一体何をしてると思ってるんだ!?
(マッちゃんは車から無理矢理おろされる)
・damn it ジャック
あまり綺麗な表現ではありませんが、しょっちゅう使う表現です。
意味としては、「くそ!」、「ちくしょー!」という意味です。
ジャックは必要なデータがなかなか手に入らないので、
電話を切ったあとに、
Damn it
と言っています。
Dammit
というように続けて1語になることもありますし、
Damn
だけでも同じ意味です。
「くそ!」を意味する表現は一杯あります。
shout
shit
crap
son of a bitch
fuck
などありますが、
下に行くほど強烈です。
あまり使わない方が無難です。
せいぜいshitぐらいにとどめておきましょう。