英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード1から
レイチェルとモニカのアパート。
レイチェル、ロス、モニカ、フィービー、ジョーイがいる。
一方、チャンドラーは昔から腐れ縁のジャニスと再びくっつき、幸せそう。
しかし、チャンドラーのルームメイト、ジョーイはジャニスが苦手。
ジョーイは今回もどうせ別れるだろうと思って、チャンドラーに、
「いつ別れるんだ?」と聞くが、チャンドラーは瞬きもせずに、「別れない」
と言う。
ジョーイはジャニスに耐えられないようだが、
レイチェルはチャンドラーとジャニスが「いい感じ」だと言う。
レイチェル: Yes, Joey, I remember. She's annoying. But you know what, she's his girlfriend now. I mean, what can we do?
ジョーイ: There you go. That's the spirit I'm looking for. What can we do? Alright, who's first? Ross?
ロス: Well, I'm thinking Chandler's our friend and Janice makes him happy. So, I say we all just be adults about it and accept her.
ジョーイ: We'll call that plan B. Alright.
レイチェル:そりゃ覚えてるわよ。確かにジャニスはうざいわよ。でもさ、今はチャンドラーの彼女なのよ。私たちに何ができるってのよ?
ジョーイ:それだ! それがまさに俺が求めていたことだ! 俺たちに何ができるだろうか!? さぁ、誰が最初に意見言う? ロスはどうだ?
ロス:そうだね。チャンドラーは僕らの友達で、ジャニスがそのチャンドラーを幸せにしてるんだから、僕らは大人になって、ジャニスを受け入れよう。
ジョーイ:あぁ、そりゃ予備のプランね。
・there you go ジョーイ
「その通りだ」、「そうだ」、「やっぱりね」というような意味の表現です。
ジョーイは「ジャニスがうざい」と「ジャニスは親友のチャンドラーの彼女」と
いう考えの間で揺れていて、何とか解決策を見いだしたいところ。
そこで、レイチェルが「私たちに何ができるの?」と言ったので、
「その通りだ! 考えてみよう!」と言う意味で、
There you go.
と言っています。