英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード1から
モニカとレイチェルのアパート。ロスとレイチェルがいる。
ロスとレイチェルは付き合っており、他の人には言わないようなこともお互いに
言い合う仲。
しかし、ロスの秘密をレイチェルがフィービーに言ってしまう。
レイチェルは別に大したことじゃないと思っていたが、ロスは言ってほしくな
かった模様。
ロス: Look, that was supposed to be like, a private, personal thing
between us.
レイチェル: Ross, Phoebe is my girlfriend. We tell each other
everything. You know? Guys do the same thing. What about
that locker room stuff?
ロス: That's different. Okay. That's like "Who dated a stripper?" or
"Who did it on the back of the Stanton Island Ferry?"
レイチェル: Both of those Joey?
ロス: Yeah. [pause] You don't talk about your girlfriend and the
intimate stuff you do with her.
ロス:あのさぁ、これは個人的な僕らの間だけの話のはずだろ?
レイチェル:フィービーは私の友達なのよ。お互いになんでも言い合う仲なんだ
から。分かるでしょ? 男だって同じことするじゃん。ロッカーで
のあれは何なのよ?
ロス:あれは違うって。あれは「ストリッパーとデートしたやつ知ってる?」と
か「スタッテン島フェリーの裏でやったやつ知ってる?」とかそういう話
だよ。
レイチェル:それって両方ともジョーイ?
ロス:あぁ。(間)彼女の話とか、彼女との秘密の話とかはしないさ。
・be supposed to ロス
「〜のはずだ」という意味の表現です。
ロスは秘密にしておいてくれると思ったことをレイチェルがフィービーに言って
しまったので、
that was supposed to be like, a private, personal thing between us.
と言っています。