英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード1から
モニカとレイチェルのアパート。ロスとレイチェルがいる。
ロスとレイチェルは付き合っており、他の人には言わないようなこともお互いに
言い合う仲。
しかし、ロスの秘密をレイチェルがフィービーに言ってしまう。
レイチェルは別に大したことじゃないと思っていたが、ロスは言ってほしくな
かった模様。
レイチェルは「フィービーは友達だから秘密も言い合う」と言う。
しかしロスは友達でもそういうことはしないと言う。
レイチェル: Not even with your best friend?
ロス: No.
レイチェル: That is so sad. You're missing out on so much, Ross. I mean,
the bonding and the sharing, you know. Knowing that someone
else is going through the same thing you are.
レイチェル:親友とでも?
ロス:しないよ。
レイチェル:悲しいわね。大切なものを逃しちゃってるわよ。絆ができて、いろ
いろ言い合えるのよ。他の人も同じことを経験してるんだって、分
かるんだから。
・you know レイチェル
非常に多くの用法がある表現ですが、
ここでは「分かるでしょ?」という意味で使われています。
レイチェルは秘密を言い合うような親友ならば、絆が深まって、いろいろ言い合
えるようになるとして、
I mean, the bonding and the sharing, you know.
と言っています。