英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード2から
今日はロスの学会。ロスはもちろん、モニカ、レイチェル、チャンドラー、
フィービー、ジョーイも一緒に行くことになっている。
集合場所はレイチェルとモニカのアパートになっている。
チャンドラー、ジョーイ、レイチェルはもうすでにいる。レイチェルは部屋で
準備中だが、チャンドラーとジョーイはまだ普段着のまま遊んでいる。
1つのソファーを巡って、チャンドラーとジョーイは「それは俺の席だ」と争っ
ている。現在はジョーイがそのソファーに座っている。
その後、ロス、フィービーが正装をして、レイチェルとモニカのアパートにやっ
て来る。
最後にモニカが買い物から戻ってくる。まだ普段着のまま。ロスは大事な学会な
ので、モニカ、チャンドラー、ジョーイ、レイチェルにさっさと着替えてほしい
とイライラしている。
一方、ジョーイとチャンドラーは相変わらずソファーを巡って争っている。
その過程で、偶然ジョーイが持っていたハムスがフィービーのドレスについてし
まう。
レイチェルとモニカはそれぞれ自分の部屋で着替えている。チャンドラーも自分
のアパートに戻り、着替えている。以下はレイチェルが服を持って出てくる場面
レイチェル: [coming out of bedroom] Is this a little too [looks up and
notices Phoebe's stained dress] Pheebs, what happened?
フィービー: Oh, this. I got the hummus.
レイチェル: Oh, honey, we'll find you something. Do you wanna wear my
black jacket?
フィービー: It won't go with this dress though.
レイチェル: No, you're right. We'll find you something. Let's just get
you out of that.
ロス: No. No. No. Not out of that. Not out of clothes!
レイチェル:(寝室から出てくる)これって、ちょっと (フィービーのドレス
が汚れているのに気づく)フィービー、どうしたの?
フィービー:ハムスよ。ハムスのシミがついちゃったの。
レイチェル:じゃあ何か服でカバーしないと。私の黒のジャケットはどう?
フィービー:でも、このドレスと合わないわ。
レイチェル:そうね。他の服を貸してあげるわ。まずはドレス脱がないと。
ロス:だめだめだめ。脱ぐってのはだめだよ。
・go with フィービー
服や食べ物の組み合わせで「〜と合う」という意味の表現です。
フィービーはレイチェルの黒のジャケットはこのドレスとは合わないとして、
It won't go with this dress though.
と言っています。
ちなみに、人に対して、その服はあなたに似合う。
という場合は、good on youを使い、go withは使いません。
I think this dress looks good on you.
「そのドレスに合ってるね。」