英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード2から
今日はロスの学会。ロスはもちろん、モニカ、レイチェル、チャンドラー、
フィービー、ジョーイも一緒に行くことになっている。
集合場所はレイチェルとモニカのアパートになっている。
チャンドラー、ジョーイ、レイチェルはもうすでにいる。レイチェルは部屋で
準備中だが、チャンドラーとジョーイはまだ普段着のまま遊んでいる。
1つのソファーを巡って、チャンドラーとジョーイは「それは俺の席だ」と争っ
ている。
その後、ロス、フィービーが正装をして、レイチェルとモニカのアパートにやっ
て来る。
最後にモニカが買い物から戻ってくる。まだ普段着のまま。ロスは大事な学会な
ので、モニカ、チャンドラー、ジョーイ、レイチェルにさっさと着替えてほしい
とイライラしている。
あまりに着替えが遅いので、ロスはレイチェルの寝室でレイチェルの服を選んで
あげるが‥。
以下はチャンドラーがいる居間に、レイチェルとロスが寝室から出てくる場面。
ロス: [coming out of Rachel's bedroom with Rachel] I'm sorry, I thought
it looked pretty.
レイチェル: Ross, that was a Halloween costume. Unless you would like
me to go to this thing as Little Bo Peep.
ロス: Look, I didn't recognize it without that inflatable sheep.
レイチェル: Which, by the way, Chandler, I would like back one of these
days.
ロス:(レイチェルの寝室からレイチェルと共に出てくる)ごめんよ。かわいい
と思ったんだよ。
レイチェル:ロス、あれはハロウィーン用のコスチュームよ。ボー・ピープちゃ
んのコスプレしてほしいわけじゃないでしょ。
ロス:あのなぁ、羊のおもちゃがなければコスチュームだって分からないだろ。
レイチェル:そういえば、チャンドラー、いつか羊返してよね。
・unless レイチェル
元々は、「〜の場合を除いては」という意味の従属接続詞です。
ifの否定版です。
Unless you really need this, I don't think you should buy it.
=If you don't really need this, I don't think you should buy it.
「本当に必要じゃないんなら、買わない方がいいと思うよ。」
レイチェルが使っているのも基本的には同じ意味なのですが、
ちょっと皮肉っぽく使う、ネイティヴ独特の使い方です。
ロスはレイチェルのために服を選んであげたのですが、
実はそれはハロウィーン用のコスチューム(ボー・ピープ)でした。
※:Little Bo Peep(ボー・ピープ)は唄になっている、羊飼いの女の子
レイチェルは呆れ、「まさかボー・ピープちゃんのコスプレして、学会に行って
ほしいわけじゃないでしょ。」と、
Unless you would like me to go to this thing as Little Bo Peep.
と言っています。