英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード2から
今日はロスの学会。ロスはもちろん、モニカ、レイチェル、チャンドラー、
フィービー、ジョーイも一緒に行くことになっている。
集合場所はレイチェルとモニカのアパートになっている。
チャンドラー、ジョーイ、レイチェルはもうすでにいる。レイチェルは部屋で
準備中だが、チャンドラーとジョーイはまだ普段着のまま遊んでいる。
1つのソファーを巡って、チャンドラーとジョーイは「それは俺の席だ」と争っ
ている。
その後、ロス、フィービーが正装をして、レイチェルとモニカのアパートにやっ
て来る。
最後にモニカが買い物から戻ってくる。まだ普段着のまま。ロスは大事な学会な
ので、モニカ、チャンドラー、ジョーイ、レイチェルにさっさと着替えてほしい
とイライラしている。
チャンドラーは着替えを終え、ジョーイとレイチェルは今着替え中。
一方、モニカは元彼のリチャードに女性から電話があったことに動揺する。
その女性の声の主はどうもリチャードの娘さん、ミシェルっぽい。
リチャードはモニカのお父さんと同じ年齢。それがミシェルなら何の心配もない
のだが、モニカは確信が欲しい模様。
モニカはスピーカーフォンでミシェルに電話。そして、みんなにミシェルの声を
聞いてもらい、リチャードに電話した女性と同一人物かどうかを判断してもらう
ミシェルは「もしもし」と言うが、モニカたちは何も話さず切る。同一人物だと
分かり、モニカはホッとするが、その直後にミシェルから電話が。
どうやら、ミシェルはナンバーディスプレイを持っており、無言電話がモニカか
らのものだと分かってしまった模様。
モニカ: [comes back in, still on phone] ...Michelle, I only beeped in so
I could hear my own message. I mean, that's allowed. [pause]
Yuh-uh! You know, I would really appreciate it if you wouldn't
tell your dad... [pause] What do you mean you don't feel
comfortable with this? Come on! We're friends! [dial tone] That
bitch always hated me. I'm gonna call her back.
ロス: No. No. Tick, tick, tick.
モニカ: Okay. Fine. [heads toward her bedroom]
チャンドラー: You got a phone in there, right?
フィービー: Okay, we're on it. We're on it.
モニカ:(電話をしながら戻ってくる)ミシェル、自分のメッセージを聞くため
に電話しただけよ。そんなのいいじゃん。(間)そうよ! あのさ、お
父さんに言わないでくれると助かる‥(間)気持ち悪いってどういうこ
とよ? いいじゃん! 私たち友達でしょ。(電話が切れる)あのクソ
女いつも私を嫌ってんのよね。かけ直すわ。
ロス:だめだめ。時間がね。
モニカ:分かったわよ。(自分の部屋へ行く)
チャンドラー:モニカの部屋にも電話あるよな?
フィービー:私たちが止めるわ。
・bitch モニカ
ちょっと下品な言葉ですので、英会話スクール等では使わない方が無難です。
あまり日本語でピッタリくる言葉はありませんが、
「クソ女」という意味で、自分が嫌いな女に対して使います。
モニカはミシェルがリチャードとの関係を気持ち悪いとか言った後で電話を切っ
てしまったので、「あいついっつも私を嫌ってる」として、
That bitch always hated me.
と言っています。
ちなみに、男に対しては、son of a bitchを使います。
これも同様に、下品な言葉ですので、英会話スクール等では使わない方が無難です