英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード2から
今日はロスの学会。ロスはもちろん、モニカ、レイチェル、チャンドラー、
フィービー、ジョーイも一緒に行くことになっている。
集合場所はレイチェルとモニカのアパートになっている。
チャンドラー、ジョーイ、レイチェルはもうすでにいる。レイチェルは部屋で
準備中だが、チャンドラーとジョーイはまだ普段着のまま遊んでいる。
1つのソファーを巡って、チャンドラーとジョーイは「それは俺の席だ」と争っ
ている。
その後、ロス、フィービーが正装をして、レイチェルとモニカのアパートにやっ
て来る。
最後にモニカが買い物から戻ってくる。まだ普段着のまま。ロスは大事な学会な
ので、モニカ、チャンドラー、ジョーイ、レイチェルにさっさと着替えてほしい
とイライラしている。
ジョーイとチャンドラーのふざけ合いのせいで、偶然、フィービーのドレスにハ
ムスがくっついてしまう。その汚れを隠そうとフィービーはクリスマスリボンを
見つけたようで、それをドレスにつける。
しかし、明らかに違和感があり、ロス、チャンドラー、ジョーイはびっくりする
が、気に入ったふりをする。
フィービー: Rachel didn't have anything that I liked, so, but she had
this Christmas ribbon, and I thought, "alright, fine, I'll
be political."
チャンドラー: What are you supporting?
フィービー: Duh. Christmas.
ロス: Okay, hey, that's okay with me. Two down and I have exactly twelve
min.. [noticing that his watch has stopped] My watch stopped. Okay,
see, the dinosaur tail isn't going around anymore. What time is it?
It's 7:33. I have seven minutes. I have seven minutes!
フィービー:レイチェルが気に入るのもってなかったの。でもこのクリスマスリ
ボンがあったから、"まぁ、政治活動家っぽくなるか"ってね。
チャンドラー:どの党支持してるんだよ?
フィービー:はぁ? クリスマスよ。
ロス:まぁ僕はかまわないよ。これで2人完了で、残り時間は12分ぴった‥(腕
時計が止まっているのに気づく)時計が止まっちゃった。ほら、恐竜の
しっぽが止まってるぞ。今何時? 7時33分? 残り7分。7分だぞ!
・fine フィービー
日本人には、
How are you?
I'm fine thank you.
という決まり文句で知られています。
しかし、ネイティヴはこんな会話しません(笑)。
I'm fineとは言いますが、
fineって決して良い意味ではないんです。
「まぁ大丈夫」、「しょうがないか」ぐらいのレベルの「良い」なのです。
もちろん、場合によっては本当に「良い」という意味で使われることもあります
例えば、天気なんかがそうですね。
fine weather
と言ったら、晴れていい天気という意味です。
また、青年などに対して、「立派な」という意味で使うときも良い意味です。
例えば、数年ぶりにあった親戚のおじさんが20歳ぐらいの青年にあったときには
こう言ったりします。
Wow, look what a fine young man you turned out to be.
「おぉ、いい男になったな。」
しかし、どちらかと言うと、「しょうがない」レベルの「良い」の方が多いです
ここでのフィービーのfineもそういう意味でのfineです。
フィービーはハムスの汚れがついてしまったので、代わりの服をレイチェルから
借りようと思ったのですが、気に入るのがなかったので、クリスマスリボンで汚
れを隠すという行動に出ます(笑)。
クリスマスリボンは別に政治的ではないと思うのですが、
フィービーはそう思っているようで、「しょうがないなクリスマスリボンをつけ
て、政治的になろう」と、
"alright, fine, I'll be political."
と言っています。