英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード2から
今日はロスの学会。ロスはもちろん、モニカ、レイチェル、チャンドラー、
フィービー、ジョーイも一緒に行くことになっている。
集合場所はレイチェルとモニカのアパートになっている。
すでに、ロス、チャンドラー、フィービーは準備完了。
しかし、モニカは元彼リチャードのことが気になって電話しっぱなし。
元彼の留守電を盗み聞きしたりしている。
ちなみに、アメリカの留守番電話は他の電話や公衆電話からもパスワードを入れ
ることにより、チェックすることができる。
モニカはリチャードの留守電のパスワードを知っている。
留守番を盗み聞きしたところ、女性の声で、「昨日は楽しかったわ」というメッ
セージが、「私と別れたばかりなのに他の女と付き合ってる」とモニカは言う。
しかし、そのメッセージはリチャードの娘、ミシェルからのものだった。
(リチャードは離婚しており、ミシェルとモニカはほぼ同世代)
モニカは確信を得るため、ミシェルに電話し、声を確認。しかし、ミシェルに
留守電を盗み聞きしたことがばれてしまう。
このままではミシェルからリチャードにいろいろ言われる。それだったら自ら
説明した方が、と思い、モニカがリチャードの留守電に入れたメッセージを消
し、自ら説明を留守電に残す。
リチャード(留守電): Hi, this is Richard.
[Monica keys in the access code.]
留守電: You have three new messages.
[Monica keys in some more numbers.]
モニカ: Not anymore.
留守電: Message erased. [Monica keys more numbers] To record a message,
begin speaking at the tone.
モニカ: Hi, Richard. It's Monica. Listen, I did something kind of crazy
tonight. Maybe I'm getting my period or something, I don't know.
Anyway, I beeped into your machine and I heard this message that
freaked me out. You know what, Michelle will tell you the rest.
I'm sorry, okay, and I hope that we can just forget the whole
thing. Okay. Bye.
リチャード(留守電):リチャードです。
(モニカはパスワードを入れる)
留守電:新しいメッセージが3件あります。
(モニカはさらにパスワードを入れる)
留守電:メッセージが消去されました。(モニカはさらにパスワードを入れる)
メッセージを録音するには、トーン後にお話下さい。
モニカ:もしもし、リチャード? モニカよ。あのさ、今夜ちょっと変なことし
ちゃって。生理か何かなのかもしれない。まぁ、とにかく、あなたの留
守電聞いたら、ちょっとビックリするメッセージが入ってて。そうね。
それよりもミシェルが言ってくると思うから。ごめんね。この件は忘れ
てくれると嬉しいわ。じゃあね。
・beep into モニカ
携帯が普及した上に、元々、他の電話から留守電を聞く習慣がない日本人には
理解しづらいですが、
「他の電話から留守電をチェックする」
という意味の表現です。
モニカはリチャードの留守電をチェックしたとして、
I beeped into your machine
と言っています。