英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード2から
今日はロスの学会。ロスはもちろん、モニカ、レイチェル、チャンドラー、
フィービー、ジョーイも一緒に行くことになっている。
集合場所はレイチェルとモニカのアパートになっている。
すでに、ロス、チャンドラー、フィービーは準備完了。
しかし、モニカは元彼のことが気になって電話しっぱなし。
元彼の留守電を盗み聞きしたりしている。
ジョーイとチャンドラーはいろいろふざけ合っている。
1つのソファーを巡って争ったりしている。
チャンドラーは最初に座っていたのは自分なので自分が座るべきだと考えている
チャンドラーが「どけ」とあまりにしつこいので、ジョーイはソファーのクッ
ションを持って着替えに行く。
クッションを取られた仕返しにチャンドラーはジョーイの下着を隠す。
ジョーイはチャンドラーに「正反対の仕返しをしてやる」と言い残して去る。
数分後、ジョーイが10枚は軽くあるような大量の服を来て戻ってくる。
ジョーイはその状態でストレッチを始める。チャンドラーはあきれ顔。
2人の悪ふざけにロスはついに怒り、「2人とも来るな」と言う。
ジョーイとチャンドラーは「ただ遊んでただけだろ。そこまで怒ることないだ
ろ。」と言う。
ロス: [to Joey] How 'bout instead you go get changed. [to Chandler]
You give him back his underwear. I'm gonna go get a cab. I want
everyone downstairs in two minutes. Monica!
[Joey turns to leave and walks out lunging with Chandler in tow.]
チャンドラー: [to Joey] Stop it! Stop it!
[Monica, who has got dressed, comes out of the bedroom.]
フィービー: Ross went to get a cab, so we could all...what are you doing?
No, Monica, no!
[Monica is at the phone in the living room, dialing.]
ロス:(ジョーイに)そうじゃなくて、さっさと着替えろ。(チャンドラーに)
お前は下着を返してやれ。僕はタクシーを捕まえてくる。2分後に下で集
合だぞ。モニカもな!
(ジョーイは振り返り、ストレッチをしながら去って行く。
チャンドラーも続く)
チャンドラー:(ジョーイに)やめろ! やめろって!
(着替えを終えたモニカが寝室から出てくる)
フィービー:ロスがタクシー捕まえに行ったわ。集合は‥、モニカ! 何してる
の!? ダメだって!
(モニカは居間の電話をかける)
・downstairs ロス
「下の階で」、「1階で」という意味の単語です。
この場合はロスは「1階で」という意味で言っています。
タクシーを呼んでくるから、2分後に1階でとして、
I'm gonna go get a cab. I want everyone downstairs in two minutes.
と言っています。