英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード3
モニカとレイチェルのアパート。
モニカはジャムを作っていたはずだが、レイチェルとロスが戻ってくると、
モニカはいない。
そこにチャンドラーが入ってくる。
チャンドラーはジャニスと付き合っているのだが、
トラブルがあった模様。
ジャニスが「私って太ってる?」って聞いて来たので、
チャンドラーは「そんなことないよ」とちゃんと言ったのに、
チャンドラーいわく、ジャニスは「チャンドラーがジャニスを牛と呼んだ」よう
に受け取ったらしい。
そこで、ロスとレイチェルのカップルに相談。
2人の意見だと、「チャンドラーが"そんなことないよ"と言う前に、ジャニスを
見た」のがいけなかったらしい。
見ることすらなく、反射的に「そんなことない」と言わなきゃダメとアドバイス
ロスはそのほかに、「あの人私よりかわいい?」とか、「大きさは重要?」など
の質問にも反射的に言わなきゃダメとアドバイス。
ロスはさらに、チャンドラーの恋愛知識を試すべく、「ジャニスが旅から帰って
来た時、タクシーで空港から家に帰らせる? それとも荷物受取で会う?」と質
問。
チャンドラー: That's easy. Baggage claim.
ロス: [making a buzzer sound] Ahhhh! Wrong. Now you're single. It's
actually secret option number three: you meet her at the gate.
That way, she knows you love her.
チャンドラー: Okay, this is good. This is good. Alright, listen, I
have one. Janice likes to cuddle at night, which I am all
for. But when you wanna go to sleep, you want some space.
So, uh, how can I tell her that without, you know,
accidentally calling her fat or something?
チャンドラー:そりゃ、荷物受取に決まってんだろ。
ロス:(ブザーの音の真似)ぶー! 残念! そりゃじゃ独身です。実は、秘密
の3つ目の選択肢が答え。ゲートでジャニスを待つんだ。これで、お前が
好きだって思ってること分かってもらえるよ。
チャンドラー:へぇ、なるほどね。ためになるな。また質問なんだけどさ。ジャ
ニスは抱き合って寝るのが好きなんだよ。まぁ、その点は俺も賛
成なんだが、俺は寝るときに、ある程度スペースが欲しいんだ
よ。それでさ、どうやって、それを伝えたらいいんだ? その、
間違って、太ってるとか言わずにさ。
・accidentally チャンドラー
「うっかり」、「間違って」、「気を抜いて」というような意味です。
チャンドラーはジャニスを牛と呼んだわけではないのですが、
ジャニスにそう誤解されたと思っているので、
「うっかりと太ってるとか言わず、どう伝えたらいい?」
として、
how can I tell her that without, you know, accidentally calling her
fat or something?
と言っています。