英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード3
モニカとレイチェルのアパート。
モニカはジャムを作っていたはずだが、レイチェルとロスが戻ってくると、
モニカはいない。
そこにチャンドラーが入ってくる。
チャンドラーはジャニスと付き合っているのだが、
トラブルがあった模様。
ジャニスが「私って太ってる?」って聞いて来たので、
チャンドラーは「そんなことないよ」とちゃんと言ったのに、
チャンドラーいわく、ジャニスは「チャンドラーがジャニスを牛と呼んだ」よう
に受け取ったらしい。
そこで、ロスとレイチェルのカップルに相談。
2人の意見だと、「チャンドラーが"そんなことないよ"と言う前に、ジャニスを
見た」のがいけなかったらしい。
見ることすらなく、反射的に「そんなことない」と言わなきゃダメとアドバイス
ロスはそのほかに、「あの人私よりかわいい?」とか、「大きさは重要?」など
の質問にも反射的に言わなきゃダメとアドバイス。
チャンドラーは2人が恋愛に詳しいので、さらに「寝る時、ジャニスは抱きつい
て寝たいみたいなんだけど、俺はスペースが必要なんだ。どうやったら、うまく
伝えられる?」と質問。
レイチェル: Sorry, honey, we can't help you there. [in a cute, sugary
voice] We're cuddly sleepers. [Ross and Rachel kiss]
[noticing the time] Okay, I'm late for work. Are you guys
gonna come down?
ロス: Uh, yeah. I'm right behind you.
レイチェル: Okay. Good luck Chandler.
チャンドラー: Thank you, Rachel.
ロス: Goodbye, sweetie.
レイチェル:ごめんねー。それは分からないわ。(可愛く、甘い声で)私たちは
抱っこして寝るんだもんねー。(ロスとレイチェルはキス。レイ
チェルは時計を見る)あらら、遅刻だわ。2人ともお店に来る?
ロス:あぁ、ちょっとしたら、すぐ行くよ。
レイチェル:うん。チャンドラー頑張ってね。
チャンドラー:ありがと。
ロス:じゃあねー。
・can't help you レイチェル
「力になれない」、「協力できない」という意味の表現です。
とてもよく使われる表現なので、ぜひ覚えておきましょう。
ちなみに、レイチェルが使ったように、thereをつけると、
「その点では力になれない」という意味になります。
レイチェルはチャンドラーに「抱き合って寝るのが好きなジャニスに、傷つけな
いように、うまく伝えるにはどうしたらいい?」と聞かれたのですが、
自分たちは抱き合って寝るから、力になれないとして、
we can't help you there.
と言っています。