英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード3から
モニカとレイチェルのアパート。
モニカはジャムを作っていたはずだが、レイチェルとロスが戻ってくると、
モニカはいない。
そこにチャンドラーが入ってくる。
チャンドラーはジャニスと付き合っているのだが、
トラブルがあった模様。
ジャニスが「私って太ってる?」って聞いて来たので、
チャンドラーは「そんなことないよ」とちゃんと言ったのに、
チャンドラーいわく、ジャニスは「チャンドラーがジャニスを牛と呼んだ」よう
に受け取ったらしい。
そこで、ロスとレイチェルのカップルに相談。
しかし、いきなりそう言われても分からない二人。
レイチェル: Okay, walk us through it, honey. Walk us through it.
チャンドラー: Okay, well, Janice said "Hi. Do I look fat today?" and I
looked at her...
ロス: Whoa. Whoa. You looked at her? [Ross and Rachel look at each other
and laugh] You never look. You just answer. It's like a reflex.
"Do I look fat?" "No." "Is she prettier than I am?" "No." "Does
size matter?"
レイチェル: "No."
ロス: And it works both ways.
レイチェル:あのさ、もっと最初っからゆっくり説明して。
チャンドラー:あぁ。ジャニスがさ、「私って今日太って見える?」って聞いて
来たんだ。だから、俺はジャニスを見て‥。
ロス:おいおい。ジャニスを見た? (ロスとレイチェルはお互いを見て笑う)
見ちゃダメだって。ただ答えるだけさ。まるで反射作用のようにね。
「私って太ってる」、「そんなことないよ」。「あの人私よりかわいい」
「そんなことない」って感じでね。「大きさって重要かな?」
レイチェル:「そんなことないよ」
ロス:ね。お互いに、こんな感じでさ。
・you never look ロス
アドバイスや命令のときに使う表現です。
「見ちゃダメだよ」は、
Don't look.
You shouldn't look.
You mustn't look.
が思い浮かびそうですが、
you never look
という表現もよく使われるんです。
ロスは「太っている?」って聞かれたからと言って、相手を見ちゃダメだ。
として、
You just answer.
と言っています。