英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード3
セントラルパーク(喫茶店)。
ジョーイがお菓子にジャムを付けて、子供のような笑顔で、美味しそうに食べて
いる。チャンドラー、ロス、レイチェル、フィービーがその横にいる。
そこにモニカがジャムを持って入ってくる。モニカは元彼、リチャードのことを
忘れるために、何かに没頭したいので、今ジャム作りに夢中。
しかし、モニカは、「もう、ジャム作りはやめる」と言う。しかも、なぜか、
次のプランは「赤ちゃん」と言う。
モニカが何を言ってるか分からず、みんな混乱。
ロス: What are you talking about?
モニカ: I'm talking about me having a baby.
レイチェル: Are you serious?
モニカ: Yeah. The great thing about the jam plan was I was taking
control of my life. So, I asked myself what is the most
important thing to me in the world and that's when I came up
with the baby plan.
ロス: Well, aren't you forgetting something? What is that guy's name?
Dad.
ロス:何言ってんの?
モニカ:私が赤ちゃんを産む話よ。
レイチェル:本気で言ってるの?
モニカ:もちろんよ。ジャム作りのすごく良かった点は自分の人生を自分でコン
トロールするってことだったの。だから、私にとって一番大切なものは
なんなのかな? って考えてみたんだ。そしたら、子供だって気づいた
のよ。
ロス:あのさぁ、何か忘れてない? えーと、こういう場合の男の名前って何て
言うんだっけ、そうだ、父親は誰なんだよ!?
・what are you talking about? ロス
相手が意味不明な話をしているときに、
「何言ってんの?」、「何の話だよ?」と言うときに使う表現です。
モニカがいきなり、「ジャム作りの次は赤ちゃんだ」と意味不明なことを言うの
で、ロスは、
What are you talking about?
と言っています。
これを、さらに、驚きを強調する場合は、
whatの後ろに、the hellを入れて、
What the hell are you talking about?
とします。