英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード3
セントラルパーク(喫茶店)。
ジョーイがお菓子にジャムを付けて、子供のような笑顔で、美味しそうに食べて
いる。チャンドラー、ロス、レイチェルがその横にいる。
そこにフィービーが入ってくる。フィービーはストーカーに悩まされていたのだ
が、そのストーカーはフィービーに対するストーカーではなく、フィービーの双
子の姉、アースラに対するストーカーだった。ちなみに彼の名前はマルコム。
アースラと犬猿の仲のフィービーは、マルコムがストーカー行為を始めたのはマ
ルコムのせいではなく、アースラのせいだと、マルコムを慰め、仲良くなる。
その話をすると、みんな微妙な反応。「なんで姉のストーカーと仲良くなれるわ
け?」というような反応。
ロス: Oh my god, you've got a crush on your sister's stalker.
フィービー: No. I'm just gonna help him, you know, get de-Ursulaized.
Like you know, I did for Joey after he went out with her.
ジョーイ: [still with mouth full] I didn't stalk her, I mean.
[spraying more pastry toward Phoebe]
フィービー: I asked for the news, not the weather.
ロス:うわぁ、姉さんのストーカーに惚れちゃったわけ?
フィービー:違うわよ。ただ、彼を助けたいのよ。非アースラ化させるっていう
のかな。ほら、ジョーイがアースラと付き合ったあとみたいに。
ジョーイ:(まだ口の中が一杯)俺はストーカーなんかしてないって。(お菓子
をフィービーに吹きかける)
フィービー:あのさ、ニュースを聞いただけで、天気予報なんか聞いてないから
・you know フィービー
特に意味はありませんが、間を取る意味でよく使われる表現です。
日本語で言うと、「まぁ」、「その」、「ほら」というような意味になります。
フィービーはマルコムに惚れたわけじゃなく、
アースラを忘れさせてあげたいだけだとして、
I'm just gonna help him, you know, get de-Ursulaized.
と言っています。