英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード3
チャンドラーの寝室。チャンドラーとジャニスが抱き合ってベッドに入っている
ライトは消えており、そろそろ寝るという状況。
ジャニスは抱き合って寝るのが好きなのだが、
チャンドラーはスペースがないと寝れない。
チャンドラーは恋愛経験があまりなく、ジャニスを傷つけずにそれを伝える方法
が分からない。
ロスに相談したところ、「こっちから抱きしめて、その反動で向こう側に送る」
という"ハグアンドロール"というテクニックを伝授される。
ベッドは比較的大きいのだが、ジャニスが思いっきりチャンドラーの側に寄って
おり、チャンドラーは今にも落ちそう。逆にジャニスの側には大きなスペースが
ジャニス: Night-night, Bing-a-Ling.
チャンドラー: Night-night, [pause] Janice. (in head) Look at all that
room on her side. You could fit a giant penguin over
there. That'd be weird, though. Okay. Hug-and-roll time.
[he hugs Janice and rolls her over to her side of the bed]
I'm huggin', I'm huggin', you're rollin', and...yes!
Freedom! Except for this arm. I'm stuck...stuck arm.
Okay. Time for the old tablecloth trick. One fluid motion.
Quick like cat. Quick like a cat. And one. Two. Three.
[he yanks his arm out from under Janice, sending her
flying onto the floor with a thud]
ジャニス:お休み、ビングちゃん。
チャンドラー:お休み(間) ジャニス。(頭の中の声)あっち側にでっかいス
ペースがあるじゃねぇか! 巨大なペンギンでも置けるほどのス
ペースだぞ! 置いたら変だけどよ。さてと、ハグアンドロール
を使うか。(ジャニスを抱き、反動でジャニスを向こう側に送
る)抱きついて、抱きついて、向こうに送る‥、よっしゃ! こ
れで自由だ! この腕以外は! はまっちゃったよ。腕がジャニ
スの頭の下にはまったままだ。さてと、伝統のテーブルクロスの
技を使うか。スムーズに引き抜くんだ。猫のように素早く。猫の
ように。1、2、3! (ジャニスの頭の下から腕を引き抜くと
ジャニスをその反動で転がし、ジャニスはベッドから床に転落)
・room チャンドラー
「部屋」という意味の単語として知られていますが、
実は「スペース」という意味もあります。
チャンドラーは今はそういう意味で使っています。
チャンドラーはジャニスの側に大きなスペースがあるのを見て、
でっかいスペースがあるじゃねぇか! と、
Look at all that room on her side.
と言っています。
ただ、注意が必要なのは、roomは「部屋」という意味では可算名詞ですが、
「スペース」という意味では不可算名詞です。
How many rooms do you have?
「いくつ部屋あるの?」
There is an empty room down the hall.
「廊下の向こうに空き部屋があるよ。」
I need room for exercise.
「運動するからスペースが必要なんだ。」