英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード3
セントラルパーク(喫茶店)。
ジョーイがお菓子にジャムを付けて、子供のような笑顔で、美味しそうに食べて
いる。チャンドラー、ロス、レイチェル、フィービーがその横にいる。
そこにモニカがジャムを持って入ってくる。モニカは元彼、リチャードのことを
忘れるために、何かに没頭したいので、今ジャム作りに夢中。
わざわざ港まで行って、卸価格で材料をまとめ買いしている。
しかし、モニカは、「もう、ジャム作りはやめる」と言う。値段を高くしないと
儲からないと気づいたよう。
しかし、なぜか、次のプランは「子供」と言う。
モニカはリチャードと別れたばかりで、彼氏もいない状態。そんな状態でどう
やって? とみんな不思議がる。
※注:アメリカの感覚からするとそうでもないんですが、日本の感覚からすると
今回はちょっと下ねたっぽいものが出てきます。
モニカ: It took me twenty-eight years to find one man that I want to
spend my life with. If I have to wait another twenty-eight
years, then I'll be fifty-six before I can have a baby. And
that's just stupid.
チャンドラー: That's what's stupid?
モニカ: I don't need an actual man. Just a couple of his best swimmers.
And there are places that you can go to get that...stuff.
レイチェル: Down to the docks again?
モニカ:一生を共に過ごしたいって思う人を見つけるのに、28年もかかったの
よ。また28年経ったら、子供ができる前に、私はもう56歳になっちゃう
のよ。そんなのバカげてるわ。
チャンドラー:ほ、ほかにもっとバカげてることがある気が‥。
モニカ:実際の男が必要ってわけじゃないのよ。その中の優れた水泳選手があれ
ばいいのよ。手に入れられる場所ってあるのよ‥、それをね。
レイチェル:また港に行くわけ?
・stuff モニカ
言いたい名詞があるんだけど、その単語を忘れてしまった場合や、
その単語を言いたくない場合に使う表現です。
日本語で言うと、「あれ」、「例のもの」という感じでしょうか。
モニカは昔から子供が好きで、お母さんになるのが夢でした。
なかなか良い彼氏が見つからなかったのですが、
リチャードという一生を共に過ごしたい人を見つけました。
しかし、リチャードはモニカよりもかなり年上で、子供は欲しくないと意見が対
立。そのため別れてしまいます。
自分の夢のために別れたとはいえ、リチャードのような人がまた見つかるのか、
と不安に思っています。
そこで、彼氏にはこだわらず、夢を実現させようとしています。
日本にはあるのか分かりませんが、アメリカにはモニカのような人たちのために
精子を提供する機関があります。
モニカは「あれ(精子)」が手に入る場所があるとして、
there are places that you can go to get that...stuff.
と言っています。