に行く前に
英会話スクール(英会話学校、英会話教室)を上手に利用する秘訣。そのほかにも海外ドラマフレンズから英会話表現を解説。英会話スクールをオンラインで。
メニュー
 英語勉強法
 英文法解説
 お気に入り
 英会話コラム
 海外ドラマの英会話表現
 場面、状況別英会話表現
 リンク
 その他
1年でTOEIC 900の秘訣
分かる! 解ける! 英文法!
初心者も英会話上達!
英語真っすぐリーディング講座
TOEICで1ヶ月後に結果を出す!
無料レポート
「1年でTOEIC 900経験者の
自分の弱点を冷静に分析して
1ヶ月後から半年後に結果を出す方法」

無料レポートの入手は↓にメールアドレス(携帯は※参照)を入れて、送信を押すだけ。

そのアドレスに人が読んでいる私の無料メルマガと一緒にお送りいたします。

メルマガ読者登録は完全無料、いつでも配信停止可能
※:スマートフォンではない普通の携帯電話では基本的にお読みいただけません。スマートフォンの場合はお読みいただけますが、こちらを必ずご覧下さいませ。
※:万が一、↑に正しいアドレスをご入力されても届かない場合はこちらをご覧下さい。
※:ご入力いただいたメールアドレスは、無料レポートの配布、無料メールマガジンの配信以外には一切利用することはございませんので、ご安心下さい。
オススメ

freakish coincidence (ものすごい偶然)

シーズン3のエピソード3

モニカとレイチェルのアパート。フィービー以外は全員いる。以下はフィービー
がちょうど入ってくる場面。

フィービーはここ1週間ストーカーに悩まされていたが、そのストーカーは
フィービーを双子の姉、アースラだと勘違いしていてストーカー行為をしていた
と知る。

ストーカーの名前はマルコム。彼はアースラに酷い別れ方をされて、ストーカー
になってしまったようだ。

フィービーとアースラは犬猿の仲で、マルコムがかわいそうだと思い、アースラ
のことを忘れさせてあげるのを手伝う。

しかし、手伝うとはいいつつも、フィービー自身、マルコムに惹かれている模様
皆は反対するが、フィービーはこのままマルコムとの関係を続けるつもり。

フィービーはマルコムはすでにアースラをストーカーすることはやめたと言って
いるが、皆は信じられない。

皆からいろいろ言われ、フィービーもちょっとマルコムのことを疑い始める。

フィービーは「どうしたらいいかな?」と言うと、ジョーイが、「そいつを監視
して、まだアースラをストーカーしているか突き止めろ」と言う。

モニカも「私もそうするわ」と同意。フィービーは実行に移すことにする。

以下は地下鉄の駅で、フィービーがマルコムを尾行している場面。しかし、ゴミ
箱の陰に隠れているときに、マルコムに見つかってしまう。

マルコム: So you spied on me. I can't believe you don't trust me.

[Just then, Ursula walks by not noticing Phoebe or Malcolm.]

フィービー: Oh, well, what do you know? There goes my identical twin
      sister. Just walking along, looking like me. What, is this?
      Just, like a freakish coincidence? Or did you know that she
      takes this train?

マルコム: I'm sorry. I'm sorry. I tried to stop, but I couldn't. I'm so
     pathetic.

マルコム:僕を密かに監視してたんだね。信じてくれないなんて、信じられない
     よ。

(そのとき、アースラが通り過ぎる。フィービーとマルコムには気づいていな
 い。)

フィービー:あれ? 私の一卵性双生児の姉じゃない? 私そっくりで歩いてる
      わ。これって、ものすごい偶然? それとも、アースラがこの電車
      に乗るって知ってたの?

マルコム:ごめん。ごめんよ。やめようとはしたんだけど、やめられなくて‥。
     なんて情けないんだ。

・freakish coincidence フィービー

「ものすごい偶然」という意味で、中学、高校ではまず習わないと思いますが、
よく使われます。


フィービーはアースラを発見し、マルコムに、

「ただのすごい偶然なの?」と、

What, is this? Just, like a freakish coincidence?

と言っています。


ちなみに、freakishの動詞形、名詞形のfreakは本当によく使われます。


動詞としては、

freak out 「びびる、動揺する、びびらせる、動揺させる」

という形で使われます。

Don't freak out. I'm just saying there is a possibility.
「そんな動揺するなって。ただ、可能性があるってだけだよ。」


注意が必要なのは、名詞として使う場合、maniac(マニアック)と同じなんです
が、日本語のフリークと、英語のfreakはまったくと言っていいほど意味が違い
ます。

日本語でフリークと言うと、「おたく」や「マニア」と同じように、

「特定の分野に強い興味を持っている人」
「特定のものに強い愛情を持っている人」

を指しますが、英語のfreakは基本的に、

「奇妙な人」
「異常な人」

という意味になります。

なので、日本語の、「俺っておたくだからさ。」というような感覚で、

I'm a freak.

と言うと、英語では、「俺は異常者だ。」という意味になってしまうので、
注意してください。


ただ、英語のfreakでも、興味がある対象を前につければ、
日本語のフリークと同じ意味になります。


例えば、「テレビゲームフリーク」は、

a video game freak

となります。

英語では、TV gameではなく、video gameって言うんです。

無料レポート「必須英単語2000語を半年で苦労なく覚える方法」
通信簿が2で、英語が大嫌いだった私が1年でTOEIC 900を達成した原動力です。

書きまくりや、赤シート、カードなんか使わなくたって英単語は苦労なく覚えられるんです!

その英単語の覚え方を無料レポートにて、人が読んでいる無料メールマガジンと共にお届け。メールマガジンは読者登録完全無料、不要になったらいつでも配信停止可能

無料レポート入手は↓にメールアドレス(携帯は※参照)を入れて"送信"を押すだけ。入力されたアドレスにお送りいたします。
※:スマートフォンではない普通の携帯電話では基本的にお読みいただけません。スマートフォンの場合はお読みいただけますが、こちらを必ずご覧下さいませ。
※:万が一、↑に正しいアドレスをご入力されても届かない場合はこちらをご覧下さい。
※:ご入力いただいたアドレスは、無料レポートの配布、無料メールマガジンの配信以外には一切利用することはございませんので、ご安心下さい。