英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード3
チャンドラーは、彼女のジャニスとの交際が順調に行っているが、1つ悩みが。
というのも、ジャニスは寝るときにくっついて寝たいのだが、チャンドラーの方
はある程度スペースがないと眠れない。
ジャニスを傷つけることなく、そのことが伝えられないチャンドラーは、ロスに
相談。
ロスも実は彼女のレイチェルと同じ状況にある。ロスはレイチェルには「くっつ
いて寝るのが好き」と言っているのだが、実はスペースがほしい。
ロスはそれを伝えるのではなく、密かにスペースを作るテクニック、
「Hug-and-roll(ハグアンドロール)」を使っている。
ロスはチャンドラーにハグアンドロールを伝授したのだが、チャンドラーは失敗
し、ジャニスをベッドから落としてしまう。
そのため、ジャニスは手を軽く怪我してしまう。
以下はジャニスがセントラルパーク(喫茶店)を訪れた場面。
レイチェルはウェイトレスで、セントラルパークで働いている。ジャニスの怪我
を見て驚くレイチェル。
レイチェル: Oh my god, what happened?
ジャニス: Oh god, crazy Chandler, he spun me off the bed.
レイチェル: Wow, spinning, that sounds like fun.
ジャニス: Oh. [annoying laugh] I wish. No, he was just trying Ross'
hug-and-roll thing.
レイチェル: [questioningly] Ross' what?
ジャニス: You know, where he hugs you and then he kinda rolls you away.
[realizing she has said something she probably shouldn't have]
And...oh...my...god.
レイチェル:うわ、手どうしたの?
ジャニス:あー、バカなチャンドラーがベッドから転がり落としたのよ。
レイチェル:へぇ、転がるねぇ。楽しそうじゃん。
ジャニス:はは(ジャニス特有の笑いをする)そうだったらいいんだけどね。
チャンドラーはロスのハグアンドロールをやってたのよ。
レイチェル:(疑問を持った感じで)え? ロスの何?
ジャニス:ほら、ロスがレイチェルにくっついて、そこで転がしてスペース作る
みたいなやつ(言ってはいけないことを言ってしまったことに気づ
く)あら、うそ、やだー。
・sounds like fun レイチェル
「楽しそう」という意味の表現で、相手の話を聞いて、それに対する反応として
使います。
ジャニスがチャンドラーにベッドから転がり落とされたと聞き、
レイチェルは転がるなんて楽しそうと、
Wow, spinning, that sounds like fun.
と言っています。
sound likeというのは、本当によく使われる表現で、さまざまな応用ができます
That sounds like boring.
「つまらなそう。」
That sounds like exciting.
「面白そうだね。」
That sounds like stupid.
「バカみたい。」