英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード4
セントラルパーク(喫茶店)。
チャンドラー、ジャニス、モニカ、フィービーがおり、フィービーは3人とは別
のソファーに座っている。
チャンドラーとジャニスがいちゃついており、すぐ隣に座っているモニカは
ちょっと迷惑そう。
チャンドラー: [looking at newspaper] It's official. There are no good
movies.
ジャニス: So let's go to a bad one and make out. [they start kissing
and leaning toward where Monica is sitting.]
モニカ: Perhaps you would like me to turn like this, so you can
bunny-bump against my back.
チャンドラー:(新聞を見て)んー、本当だな。良さそうな映画はないな。
ジャニス:じゃあ、つまらない映画に行っていちゃつこうよ。(2人はキスをし
始め、モニカがいる方向に寄りかかってくる)
モニカ:あのさ、私こっち向くから、背中をクッションにしていいよ。
・perhaps モニカ
相手に対して、何か提案をする時に使う表現です。
あえて日本語に訳せば、「あのさ」、「こうしたら?」みたいな感じでしょうか
モニカは、目の前でチャンドラーとジャニスがいちゃつき始めた上に、
自分の方に寄りかかって来られて、迷惑しているのですが、
そこはジョークで切り返し、「私はこっち向くから、背中をクッションにしてい
いよ」と、提案し、
Perhaps you would like me to turn like this, so you can bunny-bump
against my back.
と言っています。