英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード4
モニカとレイチェルのアパート。ロスがいる。
そこに、元妻のキャロルと2人の息子ベン、そして、キャロルの彼女スーザンが
入ってくる。
ロスとキャロルは順調な結婚生活を送っていたのだが、キャロルがレズビアンに
目覚めてしまい、キャロルがスーザンと付き合い始めたころに離婚。
離婚当時、キャロルが身ごもっていたのがロスとキャロルの間に出来た息子、
ベン。そのベンも、もう2歳。
ベンは今はキャロルとスーザンが育てているが、キャロルとロスは離婚後も親友
のままで、いい関係を保っており、ロスがベンの面倒を見ることもよくある。
ただ、ロスとスーザンはあまり仲が良くない。
今の場面は、キャロルとスーザンがベンを連れて来た場面。どうやら、この週末
はロスはベンと過ごし、キャロルとスーザンは2人の時間を楽しむようだ。
ロスはベンと週末を過ごすのを楽しみにしていて、ワクワクしているのだが、ベ
ンがなぜかバービー人形を持っている。
ロスはキャロルとスーザン、2人の女性に育てられたベンが女っぽくなってしま
うのではないかと心配しているようだ。
ロス: Here's my boy. Here's my boy. And here's his...Barbie. What's my
boy doing with a Barbie?
キャロル: He picked it out of a toy store himself. He loves it.
ロス:おぉ、僕のベンちゃんだぁ。いらっしゃーい。そして、ベンのバービー?
なんでバービー人形持ってるの?
キャロル:おもちゃ屋行ったら、ベンが選んだのよ。とても気に入ってるみたい
・pick out キャロル
「選ぶ」という意味の表現です。
「選ぶ」という意味だと、choose、selectを思い浮かべるかもしれませんが、
買い物で買うものを決めたり、数ある物の中からものを選ぶときには、
pick outを使います。
chooseはpick outと同じようにも使えますが、
どちらと言うと、もう少し、「いろいろ考えた上に」という慎重さが入ります。
selectは、さらに慎重さが増して、ちょっと堅いニュアンスになります。
気軽な買い物などには、pick outがピッタリです。
キャロルは、ロスに、なぜベンがバービー人形を持ってるのか、と聞かれ、
「ベンがおもちゃ屋で自分で選んだ。」と、
He picked it out of a toy store himself.
と言っています。
ちなみに、キャロルが使ったように、out ofとすると、
「〜で」、「〜の中から」という意味になります。