英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード4
セントラルパーク(喫茶店)。
チャンドラー、ジャニス、モニカ、フィービーがいる。そこへジョーイが入って
来る。ジョーイはちょっと怒り気味。
役者のジョーイはエージェントから有望な仕事のオーディションの予約を取って
もらったのだが、それを知らされないまま。
ジョーイがそれを知った時はオーディションはすでに終了していた。エージェン
トは「ジョーイの友人に伝言を頼んだ」と言っていたようで、ジョーイはルーム
メイトのチャンドラーがジョーイに伝え忘れたと思ったようだ。
しかし、伝言を伝え忘れたのはチャンドラーではなく、フィービーだった。
フィービーは、手にメモはしたんだけど、言い忘れてしまったと謝る。
フィービーは自分のせいで逃したんだから、ジョーイのせいではないと説明する
と、電話をかけ始める。
フィービーは勝手に自分を"フィービータレント事務所"を作り出し、そこで働い
ている"ケイトリン"という人のふりをして、もう一度ジョーイにオーディション
の予約を取ろうとする。
ジョーイの本来のエージェントはエステルなのだが、フィービーはエステルは自
分の事務所の所属で、エステルのミスのせいでジョーイがオーディションを逃し
たという設定にしてしまう。
フィービー: Right, well, if Joey loses this audition, then that is it
for Estelle. I don't care. [pause] Annie, you are a doll.
What time can you see him? [whispering to others] I need a
pen.
[She takes the pen, pushes Chandler's head down, and starts writing on
the back of his neck.]
チャンドラー: Get the woman a pad. Get the woman a pad. A pad! A pad!
モニカ: Oh, now you want a pad.
フィービー:そうね。でも、ジョーイのオーディションがダメだって言うんなら
エステルはクビ決定ね。私は容赦しないわよ。(間) アニー、あ
なたっていい人ねぇ。オーディションはいつ? (みんなに小さな
声で) ペン貸して。
フィービーはペンを手にとると、チャンドラーの頭を押し倒し、チャンドラーの
首にメモをし始める。
チャンドラー:メモ帳渡して、メモ帳を渡してやってくれ!
モニカ:あらあら、やっぱり必要よねぇ。
・that is it フィービー
「これで終わりだ」、「もう我慢できない」、「もう無理だ」、「これだけだ」
「もうクビだ」
というように、何らかの終了を表す表現です。
本来はジョーイのエージェントはエステルで、フィービーはジョーイの友達で、
ジョーイの仕事とはまったく関係がありません。
ジョーイがオーディションを逃してしまったのは、エステルがフィービーに伝え
た伝言を、フィービーがジョーイに伝え忘れたためなんですが、
フィービーはフィービーがエージェントで、エステルはフィービーの事務所で働
いている職員で、エステルのミスでジョーイがオーディションを逃したという設
定にしています。
そこで、オーディションを取り仕切っている、キャスティングディレクターのア
ニーに、エステルのせいなんだから、ジョーイがそのせいで迷惑を被ったら、エ
ステルをクビにしなければと、
if Joey loses this audition, then that is it for Estelle.
と、言っています。
これは本当によく使われる表現で、
フィービーが使ったように怒りを表すのにも、
ただ単に、スピーチの終わり等に、「これで終了です」と終わりを告げるときに
も使われます。
That's it. Thank you for listening.
「以上になります。ご清聴ありがとうございました。」