英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード4
モニカとレイチェルのアパート。
ロス、レイチェル、モニカ、ジョーイ、ロスの息子ベンがいる。
ロスとレイチェル、ジョーイは居間におり、モニカは仕事に行く準備をしている
モニカはシェフを目指しているのだが、その過程で、不本意ながらもコスプレレ
ストランで働いていて、巨乳のコスプレをしなければならない。
そこへ、チャンドラーが鳴っている電話の子機を持って、慌てて入ってくる。
彼女のジャニスからからの電話のようだが、どうやら電話に出たくないらしい。
そのため、ルームメイトのジョーイに出てほしいようだ
しかし、ジョーイは映画を楽しんでおり、電話に出るのがめんどくさそう。
そうこうしている間に、電話が切れてしまう。
チャンドラーとジャニスはうまく行っていたはずなのに、なぜ電話に出たくない
のか? と不思議がるレイチェルとロス、モニカ。
チャンドラーは「恋愛深入り恐怖症」で、交際が順調に進んでくると、怖くなっ
てしまうことがあり、ジャニスとも順調に行っていたのですが、怖くなってし
まったようだ。
そこで、昨日のデート中に、頭の中で「死ぬ気で逃げろ」という声が聞こえて来
たと言う。
モニカ: What is it with you people? I mean, the minute you start to feel
something you have to run away?
チャンドラー: I know that... [noticing the size of Monica's chest]
That's why I don't want to go tonight. I'm afraid I'm
going to say something stupid.
モニカ:男ってなんでそうなのよ? 何か感じた途端、何で逃げ出さなきゃいけ
ないわけ?
チャンドラー:それ分かってるからこそ‥(モニカの胸にビックリする)分かっ
てるからこそ、今日デートに行きたくないんだよ。何かバカなこ
と言っちゃいそうでさ‥。
・I mean モニカ
何か言いたいことを言う前に、相手の注意をひくために使う表現です。
あまり意味がある表現ではありませんが、
「自分が何が言いたいかって言うと」、「そのさー」
という感じの意味になります。
モニカは男の行動が信じられず、
「何か感じた途端、何で逃げ出さなきゃいけないわけ?」
と聞く前に間合いを取って、
I mean, the minute you start to feel something you have to run away?
と言っています。