英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード4
モニカとレイチェルのアパート。
ロス、レイチェル、モニカ、ジョーイ、ロスの息子ベンがいる。
ロスとレイチェル、ジョーイは居間におり、モニカは仕事に行く準備をしている
モニカはシェフを目指しているのだが、その過程で、不本意ながらもコスプレレ
ストランで働いていて、巨乳のコスプレをしなければならない。
そこへ、チャンドラーが鳴っている電話の子機を持って、慌てて入ってくる。
彼女のジャニスからからの電話のようだが、どうやら電話に出たくないらしい。
そのため、ルームメイトのジョーイに出てほしいようだ
しかし、ジョーイは映画を楽しんでおり、電話に出るのがめんどくさそう。
そうこうしている間に、電話が切れてしまう。
チャンドラーとジャニスはうまく行っていたはずなのに、なぜ電話に出たくない
のか? と不思議がるレイチェルとロス、モニカ。
チャンドラーは「恋愛深入り恐怖症」で、交際が順調に進んでくると、怖くなっ
てしまうことがあり、ジャニスとも順調に行っていたのですが、怖くなってし
まったようだ。
チャンドラーも分かっていて、それを克服したいと言う。
チャンドラー: Look, what do I do? I want to get past this. I don't want
to be afraid of the commitment thing. I wanna go through
the tunnel to the other side.
ロス: [explaining to Joey] Where there's no fear of commitment.
チャンドラー:なぁ、俺はどうしたらいいんだよ? こんなの克服したいんだよ
恋愛深入りってヤツを怖がりたくないんだよ。トンネルの向こう
側に行きたいんだよ!
ロス:(ジョーイに説明)深入りの恐怖がない場所ってことね。
・thing チャンドラー
前号でも解説させていただいた表現ですが、再び登場です。
それだけよく使われる表現ってことですね。
「モノ」という意味の名詞として知られている単語ですが、
言い難い名詞、あるいは具体的に明確にどう表したらいいか分からない名詞、
あるいは意味をぼかしたい時に使う表現で、
「例の件」、「〜のやつ」、「アレ」という意味で使われます。
チャンドラーは「恋愛深入りってヤツ」を怖がりたくないと、
I don't want to be afraid of the commitment thing.
と言っています。