英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード4
モニカとレイチェルのアパート。ロスがいる。
そこに、元妻のキャロルと2人の息子ベン、そして、キャロルの彼女スーザンが
入ってくる。
ロスとキャロルは順調な結婚生活を送っていたのだが、キャロルがレズビアンに
目覚めてしまい、キャロルがスーザンと付き合い始めたころに離婚。
離婚当時、キャロルが身ごもっていたのがロスとキャロルの間に出来た息子、
ベン。そのベンも、もう2歳。
ベンは今はキャロルとスーザンが育てているが、キャロルとロスは離婚後も親友
のままで、いい関係を保っており、ロスがベンの面倒を見ることもよくある。
ただ、ロスとスーザンはあまり仲が良くない。
今の場面は、キャロルとスーザンがベンを連れて来た場面。どうやら、この週末
はロスはベンと過ごし、キャロルとスーザンは2人の時間を楽しむようだ。
ロスはベンと週末を過ごすのを楽しみにしていて、ワクワクしているのだが、ベ
ンがなぜかバービー人形を持っている。
ロスはキャロルとスーザン、2人の女性に育てられたベンが女っぽくなってしま
うのではないかと心配しているようだ。
キャロル: This wouldn't have anything to do with the fact that he's
being raised by two women, would it?
ロス: You know what, it's fine. If you're okay with the Barbie thing,
so am I.
キャロル:それって、女2人で育ててるってことで心配なの?
ロス:いや、そうだね。大丈夫だよ。2人がバービーについて問題ないって言う
んなら、僕も平気だよ。
・You know what ロス
こちらもよく使われる表現で、これから何かを言う時に、しっかりと間を取ると
きに使われる表現です。
「そうだね」、「あのさ」というような感じの表現です。
ロスは本当はベンがバービー人形を持つことに反対なのですが、
大丈夫だ、と言う前に、自分を落ち着かせる意味を込めて、
You know whatと言ってから、
You know what, it's fine.
と言っています。