英文がブロックで見える
問題をパズルのように解く
英会話もスラスラと
シーズン3のエピソード4
チャンドラーとジャニスは順調に交際を続けているのだが、チャンドラーはこの
ように、交際が順調に進んでくると、怖くなってしまうことがある。
チャンドラーも「恋愛深入り恐怖症」を自覚しており、これを克服したいと考え
ている。
そこで、皆に相談したところ、ジョーイは「恐怖心を克服するには、恐怖に立ち
向かうのが一番だ。深入りが怖いんなら、思いっきり深入りしちまえ。」とアド
バイス。
レイチェルとモニカもジョーイのアドバイスに同意。チャンドラーはそれを実行
に移すことに。
以下はチャンドラーとジョーイのアパートで、チャンドラーとジャニスをパスタ
を食べている場面。
チャンドラーは装飾用紙と引き出しをプレゼントする。この引き出しはチャンド
ラーのドレッサーに入るようで、間接的に同居に誘っている模様。
だが、チャンドラーも怖いのを我慢して無理矢理やっているので、どうもやるこ
とがおかしく、ジャニスも困惑している。
ジャニス: Oh! You didn't have to do this...
チャンドラー: Yes I did. Yes I did. Because you're my girlfriend and
that's what girlfriend should get. [they kiss]
ジャニス: Oh, well, I gotta buy a vowel because...oh my god! [she
kisses him] Who would've thought that someday Chandler Bing
would buy me a drawer?
チャンドラー: Well, not me. But that's what's happened. And uh, there's
more...we should take a trip.
ジャニス: We should?
チャンドラー: Yep. We're a couple...and that's, uh, what couples do.
And I want to meet your parents. We should take
a trip...with your parents!
ジャニス: [cackling laugh] I don't think we need to because you're
tripping me out right now! Are you okay?
ジャニス:ここまでしてくれなくても‥。
チャンドラー:いーや、そんなことないよ。君は俺の彼女だからね。これこそ彼
女にあげるべきものだ。(2人はキス)
ジャニス:うーん、どうなっちゃってるの、だって、ヤダー、マジ、ウソー!
(チャンドラーにキス)チャンドラー・ビングが私に引き出し買って
くれるなんて、誰も考えなかったもんね。
チャンドラー:んー、俺は思わなかったね。でも、実際に起こったことだし。そ
れに、もっとあるんだ。旅行しよう。
ジャニス:旅行?
チャンドラー:あぁ、俺らはカップルだ。それがカップルってもんだ。それに、
君の両親にも会いたい。旅行するぞ、君の両親と!
ジャニス:(ジャニス特有の笑い)んー、その必要はないわ。だって、今トリッ
プしちゃってるもん! 大丈夫?
・buy a vowel ジャニス
まず、vowelというのは「母音」という意味です。
母音と子音は、英語のリスニングトレーニングをする際に欠かせない知識ですね
ちなみに、子音はconsonantと言います。
vowelは「ヴォエル」と発音してしまいそうですが、
実際は「ヴァウル」です。
(あくまでカタカナで表せば、ですが)
さて、この表現、直訳すると、「母音を買う」という変な意味になりますが、
これは一種のスラングで、「ヒントをもらう」という意味になります。
Wheel of Fortuneというクイズ番組の中で、賞金を消費して、ヒントとなる母音
を買う行為を、buy a vowelと言い、そこから来ています。
ジャニスは突然のチャンドラーの変貌に、戸惑って、どうしちゃったのか理解す
るためにヒントが必要だと、
I gotta buy a vowel
と言っています。